"Рэймонд Чандлер. Король в желтом" - читать интересную книгу автора

Она схватила зеркало и швырнула его в Стива. Тот пригнулся, зеркало
ударилось о стену и упало на пол, не разбившись. Брюнетка перекатилась на
живот и устало взмолилась:
- Заткнитесь, вы все. Мне плохо.
Она замерла с закрытыми глазами, не подавая признаков жизни. Лишь
изредка чуть трепетали ресницы.
Покачивая бедрами, блондинка прошествовала к окну, налила себе
полстакана неразбавленного шотландского виски и, прежде чем Стив смог
остановить ее, опрокинула содержимое в себя. Девушка яростно закашляла,
уронила стакан и опустилась на пол.
- Да, сестра, такая доза тебе даром не пройдет,- угрюмо заметил Стив
Грейс.
Девчонка стояла на коленях и трясла головой. Раз ее чуть не вырвало, и
она прижала руку с пунцовыми ногтями ко рту. Блондинка попыталась встать, но
поскользнулась, упала на бок и быстро заснула.
Стив вздохнул и закрыл окно. Перекатив брюнетку на спину, он вытащил
из-под нее скомканное одеяло и сунул под голову подушку. Затем поднял с пола
блондинку, бросил на кровать и накрыл обеих девушек одеялом до подбородка.
Стив Грейс открыл фрамугу, выключил свет и вышел в коридор. Дверь запер
снаружи отмычкой, которую носил в кармане на цепочке.
- Гостиничные дела,- едва слышно сказал он.- Фу, надоело.
В коридоре уже никого не было. В открытой двери - через одну от номера
девчонок - горел свет. Из комнаты доносились негромкие, но все же
недостаточно тихие для полвторого ночи, звуки тромбона.
Стив Грейс вошел в 815-й номер, закрыл дверь плечом и прошел мимо
ванной в комнату, где находился один Король Леопарди.
Руководитель оркестра развалился в кресле, рядом с которым на столике
стоял высокий запотевший стакан. Играя на тромбоне, он так размахивал им,
что на меди плясали огоньки.
Стив закурил и уставился через дым на Леопарди со странным
полувосторженным, полупрезрительным выражением.
- Заканчивай, желтоштанник,- негромко посоветовал он.- Ты отлично
играешь на трубе, еще лучше на тромбоне, но здесь не концертный зал. Я тебя
раз уже предупреждал. Хватит, прячь свой насос.
Леопарди издевательски улыбнулся, и из тромбона раздался скрипучий
звук, напоминающий дьявольский смех.
- Леопарди делает то, что хочет,- нагло объявил Король,- где хочет и
когда хочет. Его еще никто не останавливал, легавый. Испарись.
Стив повел плечами и подошел к высокому музыканту почти вплотную.
- Спрячьте-ка эту базуку, маэстро,- терпеливо сказал он.- Людям надо
спать. Что поделаешь, у каждого своя странность. Ты великий человек на
сцене. Во всех остальных местах ты обычный парень с полными монет карманами
и репутацией, от которой воняет от Майами до Калифорнии. Я на работе, и я ее
сделаю, чего бы мне это ни стоило. Дунь еще раз в свою трубу, и я закручу ее
вокруг твоей шеи.
Леопарди опустил тромбон и сделал большой глоток из стакана. Его глаза
горели дьявольским огнем. Он опять поднес тромбон ко рту, наполнил легкие
воздухом и выдул такой звук, от которого закачались стены. Затем внезапно
вскочил на ноги и ударил Грейса трубой по голове.
- Никогда терпеть не мог гостиничных шпиков,- нагло ухмыльнулся Король