"Питер Чамберс. Слабые женские руки " - читать интересную книгу автораполиции?
Руки он не подал, чем привел меня в восхищение. - Не знаю, - ответил я ему. - Не имею никакого отношения к полиции. Вид у Хартли стал недоумевающим. - Секретарша же мне ясно сказала... - Что вами интересуется полиция? - закончил я за него. - Это вовсе не означает, что я полицейский. Равным образом и то, что вы в чем-то подозреваетесь. Или я ошибаюсь? Хартли посмотрел на меня с явным холодком. Это большое достоинство белых льняных костюмов. От них словно сквозняком продувает. - Вы проникли ко мне в кабинет под фальшивым предлогом, - произнес он со сдержанным спокойствием. - Скажите, что вам угодно, и позвольте мне продолжать работу. Не в моих правилах зря терять время. - Отлично! Я подошел к афише на стене, которая рекламировала красоты Каталины. Прекрасная девушка в бикини возлежала на надувном матрасе, какие встретишь на любом пляже. - А я там был, в Каталине. Только ничего подобного не видел! - Это меня не удивляет. Такие девушки в третьеразрядных гостиницах не водятся. Могу уделить вам ровно одну минуту. - Вполне достаточно, надо полагать. Где Хуанита Моралес? Вопрос его заметно удивил. - Хуанита Моралес? А кто это? Я подошел к письменному столу и совсем близко наклонился к Хартли; наши лица почти соприкасались. время. Где она? Хартли смотрел мне прямо в глаза. - Не знаю, кто вы и о чем говорите. А теперь прошу вас выйти вон, иначе вызову вахтера. Я выпрямился. - Кто я такой? Престон меня зовут, - и бросил на стол визитку, он на нее даже не взглянул. - На этой карточке написано, чем я занимаюсь, мой телефон и адрес. Разыскиваю Хуаниту Моралес. Полицию я еще не ввел в курс дела. Допустим, ожидаю более интересного предложения. Но моего терпения хватит только до завтрашнего утра. А завтра отправлюсь в полицию и спою им свою песенку. Хартли покачал головой, он явно забавлялся. - А вы очень странный тип. Вламываетесь ко мне в кабинет и несете какую-то ахинею. Еще раз заявляю: мне ничего не понятно, что вы тут болтаете. - Прекрасно! Придется продолжить эту болтовню в полиции. Надеюсь, там меня лучше поймут, нежели у вас. С этими словами я и покинул кабинет, Хартли остался сидеть за столом с улыбкой на губах, вид у него был невинный, он продолжал забавляться. Визитная карточка осталась на столе, директор туристского агентства Монктон-Сити по-прежнему не соизволил ее прочитать. В приемной агентства сестренки-секретарши продемонстрировали мне свои макушки, они увлеклись работой. Жаль, что не удалось завязать с ними дружбу, сразу две красотки, редкая удача! К тому же появилось такое чувство, что зря потратил время. И не только свое. |
|
|