"Шерон и Том Кертис. Внебрачный ребенок " - читать интересную книгу автора

поверхность бедер, с благодарностью почувствовала, что он прикоснулся там,
где она больше всего желала.
Она высвободила губы и, вздрогнув, спросила:
- Лэмб... Что теперь?
- Твое тело само подскажет. - Он припал щекой к ее щеке. - Обещаю тебе.
Сложные и уверенные движения его пальцев ввели ее в новый мир. Все
казалось как в сказке.
Люси вцепилась в него так сильно, что оторвала пуговицу на рубашке. Она
целовала его так страстно, что поранила губы о край зубов. Она подавалась
всем телом навстречу его пальцам и наконец почувствовала огонь и в горячем
центре, и в груди, и в распухших губах.
- Лэмб, пожалуйста, помоги мне, помоги мне, помоги мне, - слышала она
собственный шепот.
- Люси, любовь моя, - промолвил он и осторожно скользнул длинным
пальцем в глубь нее.
И тут она узнала, что он имел в виду, говоря "достичь вершины". Это в
некотором роде походило на скачку верхом на лошади, когда ветви деревьев
хлещут тебя со всех сторон.
"Это лучше, чем рыбалка", - вдруг пришло на ум Люси.
Когда она смогла (а это случилось нескоро) взглянуть в его удивительные
зеленые глаза, ее губы прошептали:
- Спасибо.
Уголки его красивого рта загнулись в улыбке.
- Пустяки. - И он залился смехом.
Она тоже рассмеялась, хотя от затраченных усилий чуть не лишилась
чувств, поэтому ей было нелегко подняться на локтях, когда она вдруг
услышала в углу слабый скрежет. С трудом сев, Люси уставилась на маленькую
мышиную норку, которую не заметила. Затем она увидела, как из отверстия
показался остренький носик маленькой коричневой ласки с чем-то сверкающим в
зубах. Ласка проковыляла по полу и с легким стуком бросила ключ от комнаты
перед железной дверью.
"Бутылочка, - подумала Люси, - точна, как швейцарские часы".
Когда ласка снова исчезла в мышиной норе, Люси вытащила из кармана
пальто часы Генри Лэмба и вручила ему. Генри Лэм-бу, похоже, понадобилось
совсем не много времени, чтобы прийти в себя. И это заставило ее подумать,
что достижение вершины, по-видимому, было односторонним.
Она видела, что он воздерживается от комментариев по поводу зверька.
Люси вставила ключ в замок, повернула его и распахнула железную дверь.
- Тебе нужно спешить, - сказала она.
Генри не сводил с нее глаз. Улыбка померкла на его лице, во взгляде
появилась озабоченность.
- Люси, - сказал он, - если я позабочусь о том ребенке, ты оставишь
затею бороться с лордом Кендалом? Она скинула его пальто.
- Мне придется поставить это на голосование.
- Боже упаси, - воскликнул Генри Лэмб. Он встал с кровати и взял у нее
пальто. Потом запечатлел последний нежный поцелуй на ее губах, все еще
волнующе влажных от жаркой страсти.
- Ты идешь искать своего итальянца? - спросила она.
- Да, - с улыбкой ответил он. - И учить сонеты.