"Шерон и Том Кертис. Внебрачный ребенок " - читать интересную книгу автораповерхность бедер, с благодарностью почувствовала, что он прикоснулся там,
где она больше всего желала. Она высвободила губы и, вздрогнув, спросила: - Лэмб... Что теперь? - Твое тело само подскажет. - Он припал щекой к ее щеке. - Обещаю тебе. Сложные и уверенные движения его пальцев ввели ее в новый мир. Все казалось как в сказке. Люси вцепилась в него так сильно, что оторвала пуговицу на рубашке. Она целовала его так страстно, что поранила губы о край зубов. Она подавалась всем телом навстречу его пальцам и наконец почувствовала огонь и в горячем центре, и в груди, и в распухших губах. - Лэмб, пожалуйста, помоги мне, помоги мне, помоги мне, - слышала она собственный шепот. - Люси, любовь моя, - промолвил он и осторожно скользнул длинным пальцем в глубь нее. И тут она узнала, что он имел в виду, говоря "достичь вершины". Это в некотором роде походило на скачку верхом на лошади, когда ветви деревьев хлещут тебя со всех сторон. "Это лучше, чем рыбалка", - вдруг пришло на ум Люси. Когда она смогла (а это случилось нескоро) взглянуть в его удивительные зеленые глаза, ее губы прошептали: - Спасибо. Уголки его красивого рта загнулись в улыбке. - Пустяки. - И он залился смехом. Она тоже рассмеялась, хотя от затраченных усилий чуть не лишилась услышала в углу слабый скрежет. С трудом сев, Люси уставилась на маленькую мышиную норку, которую не заметила. Затем она увидела, как из отверстия показался остренький носик маленькой коричневой ласки с чем-то сверкающим в зубах. Ласка проковыляла по полу и с легким стуком бросила ключ от комнаты перед железной дверью. "Бутылочка, - подумала Люси, - точна, как швейцарские часы". Когда ласка снова исчезла в мышиной норе, Люси вытащила из кармана пальто часы Генри Лэмба и вручила ему. Генри Лэм-бу, похоже, понадобилось совсем не много времени, чтобы прийти в себя. И это заставило ее подумать, что достижение вершины, по-видимому, было односторонним. Она видела, что он воздерживается от комментариев по поводу зверька. Люси вставила ключ в замок, повернула его и распахнула железную дверь. - Тебе нужно спешить, - сказала она. Генри не сводил с нее глаз. Улыбка померкла на его лице, во взгляде появилась озабоченность. - Люси, - сказал он, - если я позабочусь о том ребенке, ты оставишь затею бороться с лордом Кендалом? Она скинула его пальто. - Мне придется поставить это на голосование. - Боже упаси, - воскликнул Генри Лэмб. Он встал с кровати и взял у нее пальто. Потом запечатлел последний нежный поцелуй на ее губах, все еще волнующе влажных от жаркой страсти. - Ты идешь искать своего итальянца? - спросила она. - Да, - с улыбкой ответил он. - И учить сонеты. |
|
|