"Джек Кертис. Банджо " - читать интересную книгу автора Гэс поднял ее с пола и вложил в правую руку брата.
- Очень ценная штука. Выменял ее на три "Железных Креста" и "люгер" с серебряной отделкой на ручке. Вот. Лютер напыщенно переложил трость из правой руки в левую. - Нам надо поторапливаться, а то поезд скоро отойдет, - обеспокоенно сказал Гэс. - Неужто они посмеют отъехать, пока не вышел ветеран, а? Ветеран, уставший от войны и возвращающийся домой, а? Я вот что тебе скажу... да нет, все равно... Лу улыбнулся и медленно поднялся на ноги; лицо его спазматически передернулось. - У тебя есть какая-нибудь сумка, чемодан? - Где-то была... но куда-то подевалась... найдется потом, - ответил Лу, напустив на себя важный вид. Лютер двинулся по проходу - серо-зеленое покачивающееся чучело, - выставляя перед собой трость, потом крепко упираясь ею в пол и только тогда делая следующий шаг. Он пытался держать свою темноволосую голову высоко поднятой, но при каждом шаге она безвольно качалась. При этом он время от времени бормотал какие-то иностранные слова - видно было, что его мучают приступы. Проводив стоял у ступеней, готовый помочь солдату сойти на платформу. Гилпины и друзья Лютера оцепенели. Лу состроил гримасу, отказался от помощи и осторожно спустился на платформу. Обвел всех взглядом своего единственного глаза, отдал шутливое военное приветствие и отрапортовал: говорить ему трудно, не подавал. - А, и дружище Дон Додж здесь, и Джерри Лундквист! Рад тебя видеть! Ты так хорошо выглядишь. И Бенни... - На лице Лютера появилась ироническая ухмылка. - О, привет, Моди! Кто-то мне писал, что ты вышла замуж за Бенни. Как дела? Все нормально? Она, ничего не сказав, кивнула; глаза у нее были как блюдца. - И малышка Сэл здесь! Надеюсь, старина Гэс хорошо с тобой обращается. Потом, повернувшись на одной ноге к Кейти и Мартину, Лютер сказал: - Привет, Кейти, ты хорошо выглядишь. Молча протянул Мартину свою костлявую руку для рукопожатия и тут же повернулся к матери. - Ты красивее, мама, чем все эти французские красавицы. И только после этого повернулся к отцу, который по-прежнему стоял без движения, как каменный. И снова протянул руку, ожидая отеческого слова. Отец пожал руку - при этом у него был такой вид, будто он прикасается к мертвой земле - и сказал: - Ну, я так полагаю, что война - это вовсе не развлечение. Лу, обнажив испорченные зубы, изобразил на лице кривую улыбку. И заговорил, сипя и задыхаясь: - Да, вы правы, отец. Вы изрекли истину. Но если вы полагаете, что я выгляжу неважно, то что бы вы сказали, увидев некоторых других! Никто не рассмеялся. - Давайте поможем ему сесть в повозку, - быстро сказал Гэс, не давая остальным задавать вопросы, которые уже были готовы сорваться у них с губ. - Лу долго ехал, он, наверное, устал. |
|
|