"Кэролайн Карвер. Белое сияние " - читать интересную книгу автора

небе над елями и бесконечными вершинами гор холодно мерцали звезды. Вскоре
они подъехали к широкой замерзшей реке.
- Здесь мы срежем, - объявил Уолтер. - Если объезжать, то будем ехать
всю ночь.
Она забеспокоилась, выдержит ли лед такой груз.
Уолтер рассмеялся:
- Я еще под стол пешком ходил, а уже мог различать лед по цвету. Но
лучшие проводники - собаки. Они лапами чувствуют смену влажности и сами
выбирают путь. Снегоход этого делать не может.
Пока они подпрыгивали на гребнях замерзшей воды, он рассказывал, как
отличить тонкий лед, как нужно обходить темные гладкие пятна и держаться
белых неровных участков, которые способны выдержать грузовик в шесть-семь
тонн.
- Узкие прогалины между ними могут треснуть даже под ногами человека, -
закончил он инструктаж.
Река осталась позади, и собаки, едва касаясь лапами земли, помчались к
Вороньей Бухте. Она засмотрелась на грациозные движения их мускулистых тел.
Первым признаком того, что они подъезжают к населенному пункту, была
покрытая гравием взлетно-посадочная полоса с возвышающимися по обе стороны
огромными сугробами. Начал ложиться туман, бледным покрывалом скрывая от
глаз звезды и вершины гор. Они ехали по главной улице деревни. К упряжке
пристраивались бродячие собаки, приветствуя собратьев радостным лаем. Собаки
в упряжке залаяли в ответ, сани запрыгали из стороны в сторону, колокольчики
зазвенели весело и нестройно. В нескольких домах открылись двери, выпуская
на снег желтый гостеприимный свет.
В конце улицы Уолтер скомандовал собакам остановиться. Они встали у
такого же, как у всех других, бревенчатого домика, возле которого на
западной стороне располагались среди елей десять собачьих будок. Четыре
хаски рвали цепь, пронзительно повизгивая, скуля и подвывая. Упряжка
радостно к ним присоединилась - у Эбби даже уши заложило от поднявшейся
какофонии.
На передней стене дома Эбби заметила спутниковую тарелку. Она
посмотрела вперед - точно такие же тарелки висели почти на всех домах. Это
означало, что у всех было электричество, а поскольку вдоль улицы тянулись
телеграфные столбы, телефоны тоже наверняка имелись.
- Идите в дом, - сказал Уолтер и легко, как пушинку, вытащил ее из
саней. - Грейтесь.
Скомандовав собакам стоять на месте, он впустил ее в дом. В нос тут же
ударила жуткая вонь - смесь затхлой одежды, немытых тел, тушеного мяса, мочи
и, как ей показалось, тухлятины, которой пахнет в мясной лавке. Она заметила
на стене шкуру недавно убитого лося, с которой все еще капала кровь, и
огромную мясную тушу на полу.
Уолтер познакомил ее с женой Кэти и с детьми - их у него было пятеро.
Ребятишки смотрели на нее во все глаза, как на марсианку. Помещение казалось
слишком крохотным для такой семьи, она огляделась и поняла, что дети,
очевидно, спят в одной кровати, вторая кровать, видимо, принадлежит
родителям. В углу стояло ведро для естественной надобности и светился
телеэкран. По телевизору показывали какую-то игру.
Кухни не было вовсе. В печи весело потрескивали дрова. На печи в
кастрюле варилось мясо, рядом на лавке стояла емкость с водой. На секунду