"Ник Картер. Грабительница больших дорог " - читать интересную книгу авторакричала хозяйке, чтобы та вернула ей похищенные вещи. Надо вам сказать, что
у Грегамов есть 14-тилетняя дочь, сорвиголова, из-за которой застрелился уже один юноша и которая очень любит всякие экстравагантности. Вот жена и думала, что вся эта история - глупая шутка этой девочки! Миссис Грегам, конечно, вознегодовала - и началась баталия. Я не могу быть в претензии на жену за такое предположение, потому что негодяйка была именно на той лошади, на которой обыкновенно ездила эта девица. Той, конечно, не трудно было доказать свое alibi, и в итоге пришлось извиниться! Ну, вы ведь знаете: можно всяко извиниться! Одним словом, жена это сделала в такой оскорбительной форме, что нам пришлось уехать от Грегамов и мое дело с Биллем не состоялось! - А вы не знаете, - внутренне смеясь, спросил сыщик, - кто была эта грабительница? Может быть, она похожа вот на эту? С этими словами Картер вынул из лежавшего на столе альбома фотографию и показал ее толстяку. От изумления Кеннан выронил сигару и развел руками... - Ну, уж, признаюсь! - оторопело произнес он. - Это, однако, черт знает, что такое! Ну, да, конечно, это она, как вылитая! Она, она! Скажите, мистер Картер, разве это не прелестный чертенок, и... разве не следует ее повесить за ее наглость? Глава V Ник Картер отказывается от расследования дела - Значит, - усмехнулся Картер, захлопывая альбом, в который небрежно - Безусловно, она! Даю голову на отсечение, что это она! Такие лица не забываются! - Я нахожу в вашем рассказе маленькое противоречие, мистер Кеннан. Вы мне говорили, что грабительница была в маске и в то же время легко узнаете ее по карточке. Кроме того, вы упоминали о том, что на ней был ваш плащ? - Да, да! Сейчас! Видите ли, все это оттого, что я начал рассказ с середины. Когда я приехал домой, я нашел в женином будуаре вот эту самую красивую мушку, - ткнул Кеннан по направлению альбома пальцем. - На мой вопрос, кто это, жена ответила, что это горничная миссис Грегам, пришедшая помочь ей одеться. Надо вам сказать, что мы ожидали приезда нашей горничной Фанни, но та запоздала. Вот эта прелестная негодяйка и сказала поджидавшему Фанни кучеру, что он ее-то и должен доставить в замок. Так-то и случилось, что она попала к нам. Ну, а Мари, как я уже сказал, приняла ее за горничную Грегамов. Понятно, что она видела ящичек с драгоценностями. Когда мы с женою вышли, она схватила мой плащ, затем оседлала лошадь и пустилась нагонять нас. Но, должен сказать, что местность она знала превосходно, потому что поехала по тропинке, сокращавшей дорогу почти наполовину. Это, вероятно, не первый ее подвиг мистер Картер? Я говорю так потому, что нахожу ее карточку в вашем альбоме преступников. - Ошибаетесь, мистер Кеннан! Я, напротив, уверен, что она новичок в этом деле, да и полиции о ней, наверное, ничего не известно. Фотография была снята моим помощником, сидевшим недалеко от нее. - Вот счастье-то! - обрадовался Кеннан. - Значит, вы знаете ее местопребывание? |
|
|