"Ник Картер. Дом семи дьяволов" - читать интересную книгу автора

находящимися в вестибюле.
Сыщик стоял растерянный перед этим невероятным открытием. Он не мог
вообразить себе, каким чудом ухитрился исчезнуть Кортец в такой короткий
промежуток времени - менее, чем за пять секунд.
В вестибюле его также не было, равно как и в уборной, лифта достигнуть
он не имел времени, точно так же как не мог и воспользоваться находившейся
немного поодаль лестницей.
После небольшого раздумья Ник Картер решил расспросить кассира
гостиницы, которого знал как весьма внимательного и наблюдательного
человека. Мимо его конторки Кортец должен был непременно пройти и, без
сомнения, он и воспользовался этой дорогой от буфета к вестибюлю.
Приняв бесстрастный вид и закурив сигару, сыщик произнес, обращаясь к
кассиру:
- Каких только вещей не бывает на свете, Чарли! Я догонял одного своего
приятеля, видел, как он входил в гостиницу, но здесь он исчез, словно сквозь
землю провалился. Вы, наверное, видели его, Чарли? Это высокий, статный,
элегантно одетый господин с мягкими шелковистыми усами; на нем темно-серый
костюм, цилиндр и светлые перчатки.
- Да, я видел его, а вы нет? - ответил смеясь кассир.
- Нет. С того момента, как он вошел сюда, я потерял его из виду. Куда
он мог деваться?
- Он вышел на улицу.
- А! Теперь я понимаю! Он отошел в сторону и, когда я, входя, открыл
дверь, то ею закрыл его фигуру. Не правда ли?
- Совершенно верно. В то время, как вы направлялись к двери вестибюля,
он с быстротой молнии бросился обратно на улицу. Я мог бы обратить на это
ваше внимание, но, вы сами знаете, что никогда не следует соваться без
спросу в чужие дела.
- Да, это вполне естественно, - проговорил Ник Картер с легкой
усмешкой, маскировавшей его внутреннее волнение. Очень жаль - это всемирный
хищник и я бы его с наслаждением захватил в свои руки.
- О, вы можете этого очень легко достигнуть, так как ваш приятель
бывает у нас чуть не ежедневно в течение нескольких месяцев. Я не могу
сказать вам его имени, но знаю, что это человек со средствами.
Сыщик распростился с кассиром. Он уже знал, с кем имеет дело. Кортец,
без сомнения, узнал его, несмотря на все переодевания.
- Я все более и более убеждаюсь, что письмо Дацара было далеко не
пустым "бахвальством, - пробормотал Ник Картер про себя, - и я постараюсь
быть впредь более осмотрительным.
Впоследствии он убедился, что был вполне прав в своих предположениях.
Ник Картер направился кратчайшим путем в одну из квартир, которых имел
несколько в различных частях города. В каждой из них находились полные
комплекты принадлежностей для гримировки и переодевания, так что сыщику, в
случае надобности в перемене внешности или в каком-нибудь инструменте, не
надо было за этим отправляться далеко.
Он собирался в морг и, не желая быть там узнанным ни Патси, ни
Тен-Итси, принял внешность коренастого ирландца.
Подойдя к воротам морга, он придал своему лицу подобострастное
выражение и обратился к стоявшему у входа сторожу:
- А что, мой друг Микэ, найден уже?