"Барбара Картленд. Красотка для маркиза " - читать интересную книгу автора Но платье из розовой тафты упало на пол, а Шарлотта потащила девушку
через всю комнату к высокому зеркалу в тяжелой бронзовой раме. Она поставила Мелинду перед ним, а сама встала рядом. - Теперь смотри! - приказала она ей. - Просто смотри! Почти падая от страха, Мелинда взглянула в зеркало. Не требовалось большого ума, чтобы признать огромную разницу между собой и кузиной. Шарлотта была ширококостной и склонной к полноте. На лице у нее были пятна, а цвет его - желтоватый, вероятно, из-за пристрастия к пудингам и шоколаду, поглощаемых в неимоверном количестве. Волосы Шарлотты были какого-то неопределенного серо-бурого цвета и такими безжизненными на вид, что даже неустанные хлопоты камеристки леди Стэйнион ни к чему не приводили, и они лежали неопрятной копной. Черты лица были довольно правильными, но гримаса неудовольствия, создаваемая выражением глаз и опущенными уголками губ, сильно портила их и свидетельствовала о том, что девушка постоянно находится в раздраженном состоянии. О Шарлотте нельзя было сказать, что она от природы отличалась дурным нравом, но ее, безусловно, портило чувство зависти, постоянно испытываемое к кузине, что, впрочем, было вполне естественно. Мелинда была стройной девушкой невысокого роста с белыми тонкими руками и длинными пальцами. Каждое движение ее было наполнено такой природной грациозностью, которая делала Мелинду почти воздушной. Ее сердцевидное, с тонкими чертами лицо, казалось, излучало какой-то неземной свет. У Мелинды были огромные голубые глаза, окаймленные темными ресницами, доставшимися в наследство от ирландских предков, и волосы цвета спелой ржи, ниспадающие мягкими естественными локонами по обеим сторонам лица. Мелинда поспешно отвернулась от зеркала, потому что ясно осознала, почему недавно, вспылив, Шарлотта назвала ее "кукушонком в гнезде". - Моя мать всегда говорила, что всякое сравнение отвратительно, - сказала Мелинда своим мягким голосом. - Все люди разные, у каждого человека есть свои положительные качества. Посмотри, Шарлотта, как превосходно ты владеешь иностранными языками. А твои чудесные акварели не идут ни в какое сравнение с моими. - Кому нужны какие-то акварели? - в голосе Шарлотты ощущалась горечь. Мелинда вернулась к окну и подняла лежавшее на полу платье. - Через пять минут все будет закончено, - сказала она успокаивающе. - Сегодня вечером на обеде у леди Уитеринг ты будешь выглядеть очаровательно. Наверное, там будет и капитан Перри, а меня в список приглашенных не включили. - Ты была в списке, - грубо ответила Шарлотта, - но мамочка сказала, что ты будешь в отъезде. На мгновение нежные губы Мелинды сжались. Затем она промолвила: - Отчасти тетя Маргарет была права, что отказалась и принесла извинения от моего имени. Ведь ты знаешь, мне даже нечего надеть. - Ты могла бы попросить папу, чтобы он позволил тебе приобрести какое-нибудь вечернее платье. - Я ведь все еще в трауре, - ответила Мелинда. - Это не правда, и ты знаешь об этом, - возразила Шарлотта. - Тебя заставили носить серую и лиловую одежду, потому что мамочка боялась, что, |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |