"Барбара Картленд. Герцог Сорвиголова [love]" - читать интересную книгу автораВчерашней ночью он получил урок, который теперь уже не забудет.
В следующий раз, когда он увидит в глазах женщины призывный блеск, он, прежде чем поддаться искушению, спросит себя, чего она хочет на самом деле. И в то же время ему было смешно, что он собирается так холодно анализировать то, что дарит наслаждение. Он уже миллион раз возносил хвалу своей счастливой звезде за то, что в его жизни произошел такой удивительный поворот. В юности он предполагал, что достигнет звания младшего офицера, и к моменту своей отставки он был в чине майора. В мирное время он мог надолго задержаться на этой ступеньке. С войной у него было связано много неприятных, страшных и, безусловно, опасных моментов. В то же время это был вызов его доблести. Риск доставлял ему удовольствие просто потому, что он всегда выходил победителем. Он знал, что старшие офицеры, хоть и хвалили его за храбрость, за глаза называли Сорвиголовой и не сомневались, что рано или поздно он свернет себе шею. Герцог каждый раз забавлялся, видя их изумленные лица, когда он сам и его люди возвращались живыми. И более того, часто ему удавалось провести самую дерзкую операцию вообще без потерь. Он знал, что во многих случаях на то, что он вернется живым, ставят один против десяти. А теперь наступил мир, и враги, с которыми он сражался, были раздавлены, унижены и, что хуже всего, утратили боевой дух. Герцог закончил завтракать и только после этого взялся за почту. Он вскрыл три письма и почти тут же их порвал. Это были письма от женщин, которые вели на него настоящую охоту, как на лису. Остальные письма были приглашениями, которые требовали официальных ответов. С этим секретарь прекрасно справится и без него. Герцога звали на обеды, на балы или на приемы, потому что хозяйке хотелось покрасоваться перед другими дамами прохаживаясь с ним под руку. Он взял со стола серебряный колокольчик и позвонил. На зов незамедлительно явился дворецкий. - Попроси мистера Эштона зайти ко мне в кабинет, - сказал герцог. - Слушаюсь, ваша светлость, - ответил Дженкинс. - А когда ваша светлость собирается вернуться в город? - Пока не знаю, - ответил герцог. - Но, возможно, быстрее, чем ты думаешь. - Смею заверить, ваша светлость, что, когда бы вы ни приехали, все будет готово к возвращению вашей светлости, - почтительно сказал Дженкинс. Герцог усмехнулся: - Ну что ж, посмотрим. Собрав отложенные письма, он вышел из комнаты. Уходя, он заметил, что Дженкинс с восхищением смотрит ему вслед. Для герцога не являлось секретом, что слуги его обожают, - это было |
|
|