"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу автора

людьми; они были явно навеселе.
Тот, кто правил экипажем, был особенно пьян, и его цилиндр лихо
съехал на сторону.
Поднявшись на нетвердых ногах, он бросил вожжи груму и, спустившись с
козел, пересек тротуар и взялся за дверной молоток Алтон-Хауса.
Остальные джентльмены последовали за ним, хотя не всем легко далось
расставание с мягкими сиденьями.
"Свидетели!" - сказал себе маркиз, крепче сжимая зубы.
Дверь Алтон-Хауса открылась, и он услышал, как виконт Тэтфорд громко
сказал:
- Я желаю поговорить с маркизом Алтоном Проведите меня к его
светлости.
- Его светлости нет дома, сэр.
- Позволю себе усомниться в этом, - воинственно ответил виконт.
Он проник в холл, за ним проследовали его спутники.
Маркизу слышно было, как они препираются с его лакеями, потом он
через раскрытые окна услышал, как непрошеные гости открывают двери малой
гостиной первого этажа, библиотеки и столовой.
Из его укрытия Алтону был виден длинный коридор, и он наблюдал, как
его пытающихся протестовать слуг бесцеремонно отталкивают сначала виконт,
а потом и его спутники.
Наконец виконт поднялся по лестнице: дело дошло до обыска спален.
Алтон был разъярен беспрецедентной наглостью молодых щеголей, но
сумел сдержаться: он понимал, что его появление в этот момент для него
нежелательно. Однако он дал себе клятву, что заставит каждого из юнцов,
осмелившихся вторгнуться в его жилище, дорого заплатить за эту дерзость.
Наконец смущенные и немного растерянные джентльмены вновь появились
на тротуаре.
Маркиз не видел выражения лица виконта, но не сомневался, что она
выражает не только разочарование, но и тревогу.
Компания вновь взгромоздилась в каррикль и отбыла в полном молчании,
и было очевидно, что их настроение сильно отличалось от того развеселого
состояния, в котором они прибыли.
Когда каррикль скрылся из вида, маркиз вышел из-за скрывавшего его
куста и направился к дому.
На стук дверного молотка у двери моментально появился слуга. Увидев,
кто стоит у подъезда, он удивился:
- Милорд! - воскликнул он. - Я полагал...
- Я передумал, - прервал его маркиз.
- Здесь были несколько джентльменов, милорд, которые...
- Мне все известно, - очень резко ответил тот. - Не сомневайтесь, я с
ними разберусь.
Он вошел в библиотеку и сел в кресло. Тот же слуга принес графин с
бренди и поставил его рядом; помедлив немного на тот случай, если его
господин захочет что-нибудь приказать, он вышел из комнаты, осторожно
закрыв за собой дверь.
Маркиз сидел абсолютно неподвижно. Он чувствовал себя так, как будто
только что провел утлое суденышко через быстрины опасной реки и только
чудом уцелел.
Теперь он понимал, почему Леона так настойчиво разузнавала, намерен