"Барбара Картленд. Триумф сердца " - читать интересную книгу автора - Ваш английский просто поражает! - воскликнул Шелдон Харкорт. - Можно
подумать, что вы родились в семье британского пэра, и причем не дальше от Лондона, чем графство Кент. Кто вас учил английскому? - Моя мать была англичанкой. - Но вы выглядите истинной француженкой. - Мой отец не позволил мне посещать страну, о которой мать столько рассказывала и вспоминала с большой теплотой. - У вас есть таким образом, родственники в Англии? - спросил Шелдон. Графиня опять горестно всплеснула своими прелестными руками, словно ангел крыльями. - Не знаю... может быть. Опустив глаза и спрятав их под пушистыми ресницами, она исповедалась с очаровательной застенчивостью: - Отец увез мою мать... похитил против воли ее родителей. Для него это был, как это говорится, ужасный мезальянс. Семья матери - они были буржуа... как теперь провозглашают - третье сословие, а предки отца участвовали в крестовых походах. - О, как смешалось все в королевстве датском! - откликнулся Шелдон искаженной цитатой из шекспировского "Гамлета". - Теперь вы понимаете, монсеньор, почему я так стремлюсь в Англию? - Не только понимаю, но и радуюсь, что судьба свела нас, - любезно ответил он. Шелдон не мог оторваться от разглядывания этого прелестного личика. - А я рада, что оказалась здесь... в комнате, отделенной прочными стенами от всего мира, где творится нечто ужасное. Вы меня понимаете? - - О, я вполне вас понимаю... но и не могу быть эгоистом... Как это ни крамольно звучит, но я доволен тем, что на море шторм, а в Париже революционеры творят расправы. И то, и другое свело нас вместе. - Теперь вы льстите мне, монсеньор. - Нет, я говорю совершенно искренне. Она встала, сделала шаг к камину, протянула руки к огню. Отсветы пламени отразились в ее глазах, огненные блики оживили ее бледное лицо. Шелдон Харкорт тоже поднялся со своего места, встал рядом с ней... ближе, чем позволяли приличия в общении с малознакомой ему вдовой недавно казненного французского аристократа. - Я должна отправиться к себе... У меня был трудный день, - прошептала графиня. - Я так устала от ожидания. - Надеюсь, ветер стихнет к утру, и завтра мы благополучно пересечем Пролив. - О, Пролив! Преграда, разделяющая жизнь и смерть! - высокопарно воскликнула графиня. - Жизнь продолжается везде - и на этом берегу тоже... - Слова рождались в мозгу Шелдона Харкорта сами собой. - Я не хотел бы расставаться с вами, мадам. "Это здесь, а там?.." - послышалось ему, но на самом деле она ничего не произнесла, а лишь, взглянув на него, вновь опустила длинные ресницы. Шелдон обнял ее и крепко прижал к себе. Она и не думала сопротивляться, и он ощутил дрожь желания, пробежавшую по всему его телу. Все шло, как обычно. Головка графини склонилась немного к плечику, он отыскал ее губы и стал |
|
|