"Барбара Картленд. Проклятие клана " - читать интересную книгу автора Когда он забирал Тару из приюта, во дворе разыгралась душераздирающая
сцена, за которой он не мог наблюдать без слез. Малыши все цеплялись за ее юбку, громко плача, а старшие махали ей вслед, отчаянно крича, до тех пор пока коляска не скрылась из виду. Даже миссис Бэрроуфилд прослезилась оттого, что Тара уезжает, однако мистер Фалкирк подозревал: ее печалит перспектива остаться без ценной помощницы. Да и Таре расставание с родным домом, каким бы убогим он ни был, далось с трудом. Когда она наконец высвободилась из объятий льнущих к ней малышей и села рядом с мистером Фалкирком в коляску, слезы текли по ее щекам. Первые минуты пути прошли в молчании - Таре требовалось время, чтобы взять себя в руки. Наконец ей удалось проговорить: - Даже не знаю... что дети... будут без меня... делать... Наверняка... самые маленькие... будут голодать. - Как раз о положении дел в приюте я и хотел с вами поговорить, Тара, - подхватил мистер Фалкирк. - Я уже понял, что детей не кормят досыта, а здание настолько обветшало, что просто уму непостижимо. Так дальше продолжаться не может! Влажные от слез глаза Тары смотрели на него с такой тревогой, что мистер Фалкирк поспешил ее успокоить - он вовсе не хотел доставить девушке дополнительные страдания. - Я решил ввести некоторые усовершенствования, которые, не сомневаюсь, вы одобрите. - И что же... это... за усовершенствования? - слегка дрогнувшим голосом - В Аркрейдж-Хаусе есть экономка, - принялся объяснять мистер Фалкирк. - Это пожилая женщина, но она полна сил и энергии. Когда строили ваш приют, она была еще молодая и работала горничной у герцогини Анны. Она знает, с какой любовью та относилась к бедным сиротам. - Только после смерти ее светлости дела пошли из рук вон плохо, - заметила Тара. - Я это понял, - кивнул мистер Фалкирк. - Так вот. Я попросил миссис Кингстон нанять хорошую кухарку, чтобы дети нормально питались. Тара просияла от радости, отчего худенькое ее личико совершенно преобразилось. Мистер Фалкирк понял, что не ошибся в своих догадках: большая часть денег, раз в неделю перечисляемых приюту поверенными герцога, тратилась миссис Бэрроуфилд на выпивку. - Миссис Кингстон также подыщет каких-нибудь молоденьких девушек, которые займутся уборкой и будут присматривать за детьми, - продолжал он. И, помолчав, резким тоном произнес: - Единственное, чего я не могу понять, так это куда делись учителя. Я знаю, когда была жива герцогиня Анна, их в приюте было достаточно. - Двое уволились, и вместо них никого не взяли, - пояснила Тара. - А последняя учительница ушла с полгода назад, когда выяснилось, что она не может справиться со старшими мальчиками. И, помолчав, порывисто добавила: - Не думайте, что они какие-то там хулиганы, просто она плохо учила. С опаской взглянув на мистера Фалкирка, словно боясь, что он |
|
|