"Барбара Картленд. Проклятие клана " - читать интересную книгу автораназываемая кухарка усердно мешала в котле в течение последнего часа.
Старуха издала негодующий вопль, который Тара попросту проигнорировала. Она положила мясо на стол и принялась резать его на кусочки, пока они не превратились почти что в фарш. - Это мое! - задыхаясь от ярости, прошипела старуха. - Неправда, Мэри, и вы это прекрасно знаете, - сказала Тара. - Дети голодают, неужели вы этого не понимаете? Им нужно хоть что-то есть, иначе они не выживут. - Подумаешь, беда какая! Да кому они нужны? Этот вопрос Тара и сама частенько задавала себе. - Вы не должны этого делать, Мэри, - спокойно проговорила она. - Не дай Бог, кто-нибудь из детей умрет лишь потому, что вы украли у него еду. - А то, что я голодная как собака прихожу домой, никого не волнует! - захныкала Мэри. - А мои бедные кошечки! Что-то с ними будет... - Будут мышей ловить, - отозвалась Тара. - А вот дети сделать этого не могут, равно как выйти в сад и хотя бы яблок наесться, потому что нету нас сада! Она тяжело вздохнула. - Ах, Мэри, как бы мне хотелось, чтобы наш приют находился за городом. Я уверена, жить там было бы намного проще, чем в Лондоне. - Ив Лондоне неплохо, если есть денежки, - проворчала Мэри. - С деньгами везде хорошо, что верно, то верно, - согласилась Тара. Закончив резать мясо, она бросила его в котел и помешала. И сразу же совершенно другой аромат поплыл в воздухе. Тара посолила суп и, заметив на столе несколько маленьких луковичек, - Помешай еще, Мэри, - попросила она, - а я пойду позову детей. Ты вымыла тарелки? Мэри не ответила, из чего Тара заключила, что кухарка посуду не вымыла и мыть не собирается. "Каждый день одно и то же! - со вздохом подумала она. - На Мэри никогда нельзя положиться". Впрочем, та женщина, что приходила днем убирать, была еще хуже. Тара отправилась за детьми. Приют был переполнен, и столовая в нем отсутствовала. Вообще-то раньше она была, но потом комнату эту превратили в спальню, поставив несколько кроватей и бросив на пол матрацы. Теперь детям приходилось есть и холле, сидя на ступеньках лестницы или стоя, что создавало для Тары дополнительные трудности: ей сложно было проследить, чтобы всем детям досталось поровну. Она позвонила в колокольчик, и в тот же миг распахнулись двери и со всех сторон в кухню устремились дети, сметая все на своем пути, словно бурный поток. Наверху остались лишь самые маленькие. Для них покупали ведро молока. Тара знала, что должна зорко сторожить это сокровище, хранившееся в углу кухни: стоит только отвернуться, как дети постарше, которым молоко уже не полагалось, тотчас же сунут в ведро кто чашку, кто ложку. Следующие пять минут можно было сравнить со штормом, если принять Тару за корабль, а детей за бурное море, готовое этот корабль потопить. - Всем по одному куску хлеба! Фред, положи сейчас же, ты уже брал! Осторожней, Эллен, не пролей суп! Не толкайтесь, не толкайтесь, всем хватит! |
|
|