"Барбара Картленд. Посланница любыи " - читать интересную книгу автора

что пошлю мою маленькую деревенскую мышку. Она пока еще не испорчена
интригами и сплетнями двора и вряд ли будет искать приключений или медлить с
исполнением поручения.
На мгновение Андоре показалось, что глаза королевы остановились на
хорошеньком личике Мэри Говард, но она произнесла:
- Андора Блэнд, возьмите эту записку. Отдайте ее джентльмену, который
сопровождает его высочество, - сэру Хенгисту Вейку, и пусть он передаст ее в
руки лорда Эссекса и ни в чьи другие.
"Как это умно задумано", - подумала Андора. Решение королевы отдать ей
записку теперь не вызовет ревности ни в одной из фрейлин, потому что только
королева и она знали о подлинной причине выбора.
Андора не спала всю ночь, раздумывая над ролью, которую ей придется
сыграть, и о том, что она скажет сэру Хенгисту. Вспоминая о том, что она
наговорила ему, она краснела снова и снова - ошибка в отношении его была ее
мучением и стыдом.
Как легко она вообразила, что это был лишь ничтожный придворный, один
из многих, которые слоняются по дворцу, ожидая королевской подачки,
бездельничая и проводя вечера в попойках и за карточным столом.
Как ужасно она ошиблась! Сэр Хенгист служил вместе с сэром Франсисом
Дрейком, национальным героем Англии, чья репутация была настолько блестящей,
что отблеск его славы падал на каждого, кого он знал или с кем вместе
плавал.
"Что я наделала, дурочка, - твердила себе Андора, - ведь я оскорбила
совершенно незнакомого мне человека".
Нетрудно было вспомнить, что он оскорбил ее первым. Но теперь она не
могла не сознавать, что зрелище "крушения" кареты могло быть действительно
забавным.
Она возненавидела его за смех - но ведь это не причина, чтобы не ценить
его храбрость.
"Никогда не будь несправедливой ни к одному человеку". - Как часто ее
отец повторял эти слова, когда рассказывал ей о своих приключениях на службе
у королевы!
"Я побеждал врагов, - говорил он, - я убивал людей, я уничтожал их. Но
всегда, моя девочка, я боролся за справедливость. Мое дело было верным, и
борьба была правой".
Андора металась на своей узкой кровати и думала о том, чт0 она не была
ни справедливой, ни правой в своей войне с сэром Хенгистом. Она была
пристрастной и капризной - обе эти черты она презирала в себе.
"Я должна извиниться перед ним", - думала она, и это решение было
окончательным. И все же ноги ее подкосились и сердце мучительно забилось,
когда она увидела его. Он шел ей навстречу через аркаду роз, его черный
вельветовый камзол сверкал серебром, его дерзкое оранжевое перо на шляпе
колыхалось от ветра, а сама шляпа была надвинута на правый глаз.
Розовый сад был полон благоухания. Он был маленький, окруженный высокой
изгородью, за которой было так легко укрыться от любопытных глаз.
Андора присела в реверансе, более низком, чем обычно, чувствуя свою
вину и раскаяние.
- Ваш покорный слуга, мисс Блэнд, - сказал сэр Хенгист, склоняясь в
своем обычном экстравагантном поклоне.
Андора поднялась и взглянула на него. Ее лицо было бледнее обычного и