"Барбара Картленд. Дважды венчанные " - читать интересную книгу автора

Затем она перешла на комедии, где ее талант заблистал новыми гранями.
Пьесы времен Реставрации воссоздавались заново, и одну за другой она
переиграла в них все первые роли, так же как в некоторых весьма забавных
французских пьесках, пользовавшихся огромным успехом в Париже и переведенных
затем на английский. Камилла Клайд была миниатюрна, не то чтобы красавица,
но очень привлекательна, с огромными искрящимися зелеными глазами и
рыжеватыми волосами.
Все разговоры в городе вертелись вокруг ее персоны, за ней ухаживали
даже некоторые высокопоставленные особы.
По слухам она отличалась большой расточительностью и не знала границ в
своих требованиях, поэтому те, кого она одаривала своей благосклонностью,
оказывались преимущественно людьми в возрасте и со значительными средствами.
Неудивительно, думал маркиз, что Гарри стремится приглашать ее на обеды, он
даже мог бы предложить ей свое покровительство на какое-то время.
Но женитьба!
Это предмет уже совсем иного свойства.
Ему с трудом верилось в серьезность сказанного сэром Хьюбертом.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем маркиз спросил с
беспокойством в голосе:
- Откуда вам стало известно об этом?
- Камилла Клайд хвасталась в театре, будто она подумывает, не
согласиться ли ей на предложение стать графиней! Один мой друг общается с
актрисой, занятой в той же пьесе, что и примадонна. Он передал мне весь
разговор, и я догадался, что женитьба Гарри может состояться, и весьма
скоро.
- Не могу в это поверить! Маркиз был совершенно растерян, он не ожидал
подобного удара.
Сэр Хьюберт сочувственно положил руку на плечо друга.
- Я знал, как вы будете расстроены.
- Расстроен! И вы полагаете, я позволю какой-то там актрисе стать
хозяйкой Стоук Пэлэс? Жить в комнатах, на которые мы израсходовали так много
времени и средств, и унаследовать место моей матери, этой красивейшей и
добрейшей женщины, настоящей леди? - Маркиз весь дрожал от негодования.
Он стукнул кулаком по столу.
- Я этого не позволю! Я не допущу ничего подобного! Даже если мне
придется разорить Гарри, отняв у него все его деньги!
- А этого-то вы сделать и не сможете, - спокойно сказал сэр Хьюберт. -
Вспомните, только в прошлом году вы передали ему в собственность сотню тысяч
фунтов. Вся эта сумма была оформлена как подарок, Морис. Маркиз тяжело
вздохнул.
- Тогда что же мне делать? Ради Бога, Хьюберт, что я могу сделать? Сэр
Хьюберт сел на стул.
- Я задавал себе тот же вопрос еще до вашего приезда, - признался он. -
Если быть до конца честным, Морис, я всегда мечтал о том дне, когда моя
Тереза и Гарри встретятся. Эта встреча могла бы стать достойным венцом и еще
больше укрепила бы нашу с вами дружбу, если б они полюбили друг друга.
Помолчав немного, он добавил:
- Они могли бы жить в Стоук Пэлэс, который со временем передали бы
своим детям.
- Знаете, - подхватил маркиз, - о чем-то подобном и я подумывал. Увидев