"Барбара Картленд. Маска любви " - читать интересную книгу автора

- Его королевское высочество по-прежнему расточителен.
- И король все гневается на него?
- И отказывается оплачивать его долги, - улыбнулся герцог.
- А люди все так же говорят о миссис Фитцгерберт?
- Ну конечно! А чего вы ожидали?
- Все это так знакомо, - вздохнула Катерина. - А какие спектакли шли в
Друри-лейн, когда вы уезжали из Лондона?
Герцог описал последнюю оперу, на которой он присутствовал. Он
рассказал Катерине о новом певце, который произвел фурор в Воксхолл-гарденз.
Потом описал пару гнедых, которых купил в апреле на конном рынке Татерселз,
и которые оказались самыми лучшими в Гайд-Парке.
Катерина внимала каждому его слову.
Ее рот приоткрылся, и грудь под дорогими кружевами бурно вздымалась,
будто слова герцога возбуждали ее.
Пальчики девушки были стиснуты так, что костяшки побелели, а глаза
сквозь прорези маски жадно ловили его взгляд.
За всю свою жизнь герцог не встречал никого, кто слушал бы его с таким
вниманием. Помимо воли чувствовал себя польщенным, но вместе с тем было
смешно, что все, что бы он ни сказал, так жадно поглощается.
Закончив, наконец, свой довольно долгий рассказ, герцог поднес к губам
бокал вина. Его внимательная слушательница расслабилась и глубоко вздохнула,
точно в экстазе.
- Спасибо, - тихо проговорила она. - Я не могу выразить, как я вам
благодарна! Я запомню каждое ваше слово. Я буду думать обо всем, что вы
рассказали, и это поможет мне. Поможет вынести то, что суждено вынести!
Герцогу стало любопытно.
- Могу я помочь вам? - спросил он и тут же подумал, а не поторопился ли
он с этим предложением.
- Вы ничем не можете помочь, милорд, - ответила Катерина, - но я
признательна за вашу доброту. А теперь я хотела бы попросить... если это не
слишком вас затруднит, не будете ли вы так любезны проводить меня до моста,
где ждет моя горничная? Мне как-то страшно идти туда одной.
- Я провожу вас, - сказал герцог, отмечая про себя, что девушка
благоразумно думает, что это может быть опасно.
К вечеру шум на площади стал намного громче, и весельчаки в маскарадных
костюмах вовсю подшучивали друг над другом.
Кто-то привел туда живого слона, белое конфетти сыпалось словно снег, и
уже зажигались гирлянды цветных фонарей, протянутые от столба к столбу.
Обезьянки плясали на шарманках, в сотнях балаганов толпились зрители, а
на площади все играла музыка и все кружились и кружились в танце.
Юбки дам взвивались множеством оборок, домино распахивались, открывая
струящиеся каскады шелка.
Смех звучал все громче и громче, почти заглушая оркестр.
Держа Катерину под руку, чтобы она не потерялась в толпе, герцог
выбрался из ярко расцвеченного волшебства площади в сумрак улицы, ведущей к
каналу.
Когда они подошли поближе, герцог увидел под мостом много гондол. Все
они были ярко украшены, некоторые - принадлежащие богатым семьям -
отличались изысканной резьбой, а гондольеры носили шелковые куртки, короткие
бриджи, длинные чулки, красные кушаки и красные шапочки.