"Барбара Картленд. Танцуя на радуге " - читать интересную книгу автора

извозчика подождать? На случай, если мы не вовремя.
Но было уже поздно. Мари распорядилась, чтобы лакей взял чемоданы, и
теперь расплачивалась с извозчиком франками, на которые они разменяли
английские фунты на пароходе, как подозревала Лоретта, по очень невыгодному
курсу.
Затем ей пришлось последовать за лакеем в дом, в огромный вестибюль,
украшенный многочисленными вазами с экзотическими цветами.
По лестнице как раз спускались несколько человек гостей, видимо, только
что покинувших парадную гостиную на втором этаже.
Лоретта поднялась туда, и наверху лакей спросил ее:
- Как прикажете доложить о вас?
И тут через его плечо Лоретта увидела Ингрид, стоявшую неподалеку от
двери и удивительно красивую. В ее прическе, на шее и в ушах сверкали
драгоценные камни.
Лоретта смотрела на нее как завороженная, а лакей все ждал, чтобы она
назвалась.
Тут Ингрид обернулась, увидела ее, и, как заметила Лоретта, бросившись
к ней, в ее глазах выразилось глубочайшее удивление.
- Ингрид, ты меня помнишь? - спросила она чуть прервавшимся голосом.
- Лоретта! Что ты тут делаешь?
- Я приехала повидаться с тобой. Мне это необходимо!
Перехватив недоумевающий взгляд Ингрид, Лоретта поспешила добавить:
- Папа не знает, что я уехала из Англии, но я не могла иначе, потому
что только ты можешь мне помочь!
Ингрид, утратившая от удивления способность мыслить ясно, поцеловала
Лоретту со словами:
- Ну, конечно, любовь моя! Я сделаю все, что в моих силах. Где ты
остановилась?
- У тебя, если ты меня примешь.
Вновь Ингрид посмотрела на Лоретту, словно не веря своим ушам. Потом
сказала быстро:
- Мы поговорим об этом. Но мои гости собралась уходить, так разреши, я
прежде попрощаюсь с ними.
- Ну, конечно, - ответила Лоретта. - И прости, что я так к тебе
ворвалась.
Но Ингрид уже отошла к мужчине, который явно ждал, когда она обратит на
него внимание.
- Au revoir <До свидания (фр.).>, мсье, - сказала она.
- Au revoir, прекрасная дама, - ответил господин по-французски. -
Незачем говорить, какой чудесный вечер я провел и какой увлекательной была
беседа. Тешу себя надеждой, что вы вновь пригласите меня. И скоро.
- Ну разумеется! - ответила Ингрид. - Без вас наш вечер не удастся!
Француз поцеловал ей руку и отошел, а его тут же сменил другой
господин, и разговор повторился почти слово в слово.
И только когда последний гость покинул гостиную и маркиз проводил его
до лестницы, Лоретта вдруг осознала, что среди гостей не было дам.
Одни мужчины, некоторые в годах, но всех отличала аристократичность.
Ингрид обернулась к ней и сказала:
- А теперь, Лоретта, любовь моя, объясни, что случилось. Я не могу
понять, что ты здесь делаешь. А уж тем более одна, как ты говоришь.