"Барбара Картленд. Деньги, магия и свадьба " - читать интересную книгу автора

чтобы ты встретилась с ним, а дальше - решай сама. Но я честно - и, может
быть, это прозвучит грубо - предупреждаю, что выбор у тебя невелик. Я скорее
предпочел бы, чтобы ты умерла, нежели досталась человеку, который опутает
тебя льстивыми речами, стремясь на самом деле только добраться до твоих
денег!
Полковник говорил так пламенно, что Олетта в изумлении обернулась, а
увидев выражение его лица, подошла к нему и положила руку ему на плечо.
- Вы только зря расстраиваете себя, папенька, - сказала она. - Пусть
вас не заботит мой брак. Я счастлива здесь, с вами, и пока вы рядом, мне не
о чем тосковать.
Олетта говорила ласково, в надежде убедить его, и когда он не ответил,
наклонилась и прижалась щекой к его щеке.
- Вы не забыли, что мы собирались поохотиться вместе в этом году? -
мягко спросила она. - А кто без меня присмотрит за гончими? Не вы ли всегда
говорили, что я стою двух доезжачих?
Полковник улыбнулся и накрыл ладонью ее руку, лежащую у него на плече.
- Конечно, мне будет тебя не хватать, дорогая моя, и дом без тебя будет
казаться пустым. Но, милая, я не могу вечно быть рядом с тобой. Что станет с
тобой, когда я умру?
- Вы еще не старик, папенька, и долгие годы будете наслаждаться жизнью.
- Женщине нужен собственный дом, муж и, разумеется, дети, - сказал
полковник.
Олетта едва заметно вздрогнула, словно мысль о детях пугала ее, и ее
отец быстро проговорил:
- Верь мне, и пусть все будет так, как я задумал. Если я буду побежден,
то приму поражение с достоинством - хотя и надеюсь стать победителем. -
Олетта негромко засмеялась, но это был невеселый смех. - Верь мне, -
повторил полковник.
Олетта выпрямилась и убрала руку.
- Хорошо, - сказала она. - Я поеду с вами в Гор и взгляну на вашего
герцога. Но вы должны поклясться всем, что для вас свято, что не станете
заставлять меня выйти замуж за кого бы то ни было, если я сама этого не
пожелаю.
Наступило молчание. Олетта уже не сомневалась, что отец ей откажет,
когда он внезапно сказал:
- Интуиция ни разу не подводила меня. Я обещаю тебе это, Олетта,
окончательно и бесповоротно.
- Благодарю вас, батюшка.
Голос Олетты звучал нетвердо; внезапно она осознала, что не только не
одержала небольшую победу, как ей представлялось, а, наоборот, сама вовлекла
себя в неизвестное и пугающее предприятие. Ей отчаянно захотелось взять
назад свое обещание, сказать отцу, что она не желает видеть герцога и
внушать ему пустые надежды...
Но она не успела. Полковник поднялся из-за стола и сказал:
- Поторопись! Мы теряем время, а лошади уже ждут!
Слова, которые Олетта собиралась произнести, умерли у нее на губах.
- Да-да, разумеется, - сказала она. - Я задержу вас не более чем на
минуту, только надену перчатки и шляпку.
Олетта выбежала из комнаты, а полковник, потирая лоб, медленно пошел за
ней. Он думал о том, что похож в эту минуту на игрока, который поставил на