"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу автора - Если я точно помню, у герцога Глениглса экипаж, запряженный парой
славных лошадок. Конечно, они хороши, но все равно кони его светлости лучше. - Пожалуйста, Сэм, пусть запрягут самых резвых! - взмолилась Алексия. - Ну не знаю, мисс, что скажет его светлость? - с сомнением покачал головой Сэм. Потом, увидев, что девушка в полном отчаянии, решился: - Ладно, мисс, не беспокойтесь, догоним мы герцога. Он громко щелкнул пальцами, и тут же вокруг забегали, засуетились молодые конюхи. В мгновение ока они запрягли вороных в легкий удобный двухколесный экипаж. Тем временем Сэм успел надеть свою ливрею и высокую шляпу с кокардой. Он выехал из ворот с таким гордым и неприступным видом, будто сам был хозяином этого роскошного выезда. Они быстро достигли дуврской дороги, и, когда миновали Нью-Кросс и Блэкхит, Сэм дал волю лошадям. Они понеслись во весь опор к Охотничьему холму. На такой огромной скорости трудно было разговаривать, поэтому ехали молча. Когда, по расчетам Алексии, миль десять остались за спиной, она спросила: - Нам, наверное, придется сменить коней? - Конечно, мисс, чтобы не терять скорость, - отозвался Сэм, - к счастью, у его светлости есть собственные подставы на всех основных дорогах. Алексия с облегчением вздохнула. Она знала, что среди богатых путешественников принято держать лошадей вдоль обычных путей следования, но не была уверена, что маркиз регулярно ездит в Дувр. А не то им пришлось бы загнать своих коней до смерти или сменить на каких-нибудь жалких кляч, которые обитают только на почтовых станциях. Они миновали Гаддс-Хилл, где до сих пор сохранились виселицы с знала, что Сэм быстро управится с лошадьми, поэтому мигом взбежала по ступенькам старой придорожной гостиницы, смыла пыль, что уже успела осесть на лице и руках, и, прежде чем снова двинуться в путь, выпила чашечку кофе. Она совсем не чувствовала голода, хотя пришло время обеда. Тревога и волнение охватили ее так сильно, что от ощущения надвигающейся беды перехватывало дыхание и порой сильно щемило сердце. Она все пыталась просчитать, сколько времени пройдет, прежде чем маркиз вернется домой, прочитает ее записку и потом решит, что делать. Уверенность в том, что он не оставит ее и обязательно поможет, ни на минуту не покидала Алексию. "Он отправится следом за мною в Дувр скорее всего верхом, ведь это значительно быстрее, чем поездка в коляске. Он замечательный человек, - твердила про себя Алексия, - он придумает, как спасти Летти, ведь он всегда выручал нас..." И тут ей стало ясно: с мольбой о помощи она обращалась к человеку, которому не только безгранично доверяет, она любит его. "До чего же смешно и глупо, - убеждала она себя, - влюбиться в такого важного и неприступного мужчину. Ведь он совершенно равнодушен и ко мне, и к Летти". И все же отрицать было невозможно - эта любовь давно поселилась в ее сердце. Она еще раньше заметила, когда маркиз был рядом, ей непременно надо было смотреть на него, разговаривать с ним. С мыслью о нем она просыпалась и о нем же думала, засыпая после трудного дня. Она пыталась убедить себя, что вела себя так лишь из чувства благодарности за его редкую доброту и внимание. Но она лукавила. "Вспомни, - говорила себе Алексия, - что ты думала, когда примеряла все те чудесные платья, о ком ты вспоминала, чьих |
|
|