"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу автора

понял бы, что он есть отвратительное и грубое животное.
Леди Харлоу взглянула на маркиза из-под полуопущенных ресниц и по его
недоброй улыбке, искривившей губы, поняла, что он разгадал все ее маневры и
каждую сцену этого спектакля.
Не было никакого сомнения, что это всего лишь повтор представления,
единственным зрителем которого он уже много раз бывал.
У леди Харлоу, однако, не было желания ссориться с мужчиной, которого
она считала не просто неотразимым, но и самым значительным и ценным своим
приобретением. Потому она обвила его шею руками и притянула к себе.
- Ну почему мы все время спорим и ссоримся? - почти искренне
недоумевая, спросила Имоджин. - Ведь есть множество приятных тем для
разговора.
Маркиз поцеловал ее, впрочем, довольно равнодушно. Пока длился этот
бессмысленный и ненужный разговор, он вдруг ощутил себя абсолютно свободным.
- Вам пора идти, Имоджин, - сказал маркиз, - через полчаса у меня
назначена встреча, а прежде я еще должен подписать несколько писем.
- Я увижу вас сегодня вечером?
- Я ужинаю у принца, - ответил маркиз, - но если мое общество
понадобится его высочеству не слишком долго, я заеду к вам по дороге домой.
- Я буду ждать. Вы ведь знаете, как мне дороги наши встречи.
Маркиз почти не слушал ее болтовню - других слов он и не ожидал и
потому повернулся и направился к двери, так что и леди Харлоу не оставалось
ничего другого, как последовать за ним.
Он провел даму через великолепный мраморный холл, стены которого были
увешаны великолепными картинами работы Джорджа Стаббса (когда-то отец
Хилтона Осминтона заказал изобразить на них любимых скакунов). Затем маркиз
с галантным поклоном поцеловал своей спутнице руку. В это время лакей, один
из многих дюжих молодцев в ливреях, бросился открывать дверцу экипажа,
ожидавшего на улице под портиком.
Маркиз славился своими прекрасными манерами, поэтому он дождался, пока
карета тронется с места. Потом вернулся в дом, миновал холл, но направился
не в гостиную, где был с леди Харлоу, а в свой кабинет.
Это была, пожалуй, самая интересная комната во всем доме. Вдоль стен
высились роскошные шкафы с книгами, а между ними висели прекрасные картины в
золоченых рамах, тоже с лошадьми, - предмет зависти принца.
Маркиз прошел к большому письменному столу, стоявшему у окна, и сел за
него. Тут его ожидала стопка бумаг. Он взял одну из них, раскрыл и позвонил
в колокольчик, что был под рукой. Дверь тотчас же распахнулась, и в комнате
появился его управляющий и личный секретарь мистер Дадждейл.
Это был мужчина среднего возраста с умным лицом и солдатской выправкой.
Впрочем, он действительно был военным до того, как поступил на службу к
маркизу.
Не отрывая взгляда от письма, которое он читал, маркиз произнес:
- Отправьте букет цветов леди Харлоу и передайте, что, к сожалению, я
не смогу заехать к ней сегодня вечером.
Мистер Дадждейл принялся старательно записывать все указания в блокнот,
который держал в руках.
- И пошлите кого-нибудь купить бриллиантовый браслет, который я
рассматривал вчера в магазине Ханта и Роскелла на Бонд-стрит, - продолжал
маркиз, - они знают какой.