"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу автора

нее - то платье, которое они купили сразу после приезда в Лондон. Такого
красивого, да еще и дорогого наряда у Летти никогда не было. В белом,
украшенном голубыми лентами платье она была похожа на Персефону <Персефона
(гр.) - в древнегреческой мифологии - богиня земного плодородия, владычица
подземного мира, дочь Деметры и Зевса.>, возвещающую приход весны. Вот она
прошла через гостиную, приблизилась к маркизе и поклонилась ей с
изумительной грацией.
- Алексия рассказала мне, мадам, какое участие и доброту вы к нам
проявили! - восторженно воскликнула Летти. - Вы так великодушны, мадам! Мне
все кажется, что я вижу чудесный сон, но скоро проснусь и окажусь у нас
дома, в Бедфордшире, где за окнами открывается унылый, пустынный пейзаж и
нет ни одного деревца, чтобы хоть как-то скрасить это однообразие.
Маркиза улыбнулась.
- Ну что же, в Лондоне вам не придется скучать от однообразия, -
ласково проговорила она. - Мне рассказывали о вашей красоте. Теперь я сама
вижу, что все были удивительно правдивы и нисколько не преувеличили.
- Благодарю вас, мадам, - скромно ответила Летти.
Она не покраснела и не казалась смущенной комплиментом - ведь она так
много их слышала. И Алексия подумала, что все эти восторги стали для сестры
совершенно естественным, вполне обычным явлением.
В комнату вошел маркиз. Летти обернулась, чтобы взглянуть на него, и
растерялась. Если и раньше он казался ей элегантным, то сейчас, одетый во
фрак, он выглядел просто роскошно: на шее маркиза затейливым образом был
завязан белый галстук (светские щеголи, что пытались подражать ему, были в
отчаянии от постигшей их неудачи - повторить такой узел оказалось никому не
под силу); единственная драгоценность - великолепная, абсолютно черная
жемчужина - украшала тонкую, дорогую рубашку; костюм сидел на нем
безукоризненно. Надо сказать, что светские модники того времени на все
вечерние мероприятия обычно надевали плотно облегающие брюки. А маркиз,
зная, что матери так больше нравится, надел сегодня атласные бриджи и черные
шелковые чулки - так было принято в дни ее молодости.
Несколько мгновений Летти смотрела на Хилтона широко открытыми глазами,
потом радостно воскликнула:
- Вы так прекрасны! Вот таким должен быть настоящий принц! А ваше лицо,
вычеканенное на монетах, смотрелось бы изумительно.
Девушка говорила с наивной детской непосредственностью, и ее слова
развеяли легкое облачко недовольства, что таилось в глазах маркиза.
- Приятно слышать такие слова от гостей, - любезно ответил он.
Хоть и немного поздно, Летти вспомнила про вежливость и поклонилась
маркизу.
- Алексия говорит, что вам не очень приятно наше присутствие здесь, и я
должна признаться вам, что нас это очень печалит и беспокоит. Мы ничем вас
не потревожим и будем вести себя достойно, обещаю вам.
Маркиза взглянула на сына и с улыбкой промолвила:
- Ты не слишком гостеприимен, Хилтон.
- Что ты, мама, - ответил он, целуя ей руку, - ты же знаешь, я просто
волнуюсь за тебя.
- И еще за собственный покой и уют, не так ли? - добавила маркиза. - Ну
что ж, как говорит прислуга, постараемся во всем тебе угодить.
- Ты всегда так и делала, - ласково ответил маркиз.