"Барбара Картленд. Цветы для бога любви " - читать интересную книгу автораограничен в своих занятиях и развлечениях, то он увлекся игрой в карты со
свойственными ему страстью и азартом, которые уже не мог, как прежде, обратить на скаковых лошадей. Сэр Теренс прекрасно осознавал, насколько безропотно и великодушно Рекс Дэвиот взвалил на свои плечи ношу, которая привела бы в ужас человека с более слабым характером и менее обязательного. Помолчав, он сказал: - Вы знаете, как я вас понимаю и сочувствую вам, и именно поэтому у меня для вас есть еще одно предложение. - Другая работа? - спросил Рекс Дэвиот. - Не совсем так, - ответил сэр Теренс. - Но это непосредственным образом связано с тем, что вы только что отвергли. - Каким же образом? - Именно об этом я и хочу с вами поговорить. Поняв, что сэр Теренс хочет сказать ему что-то важное, Рекс Дэвиот отошел от окна и вернулся в свое кресло. - Сигарету или сигару? - обратился к нему сэр Теренс, когда тот уселся. Рекс Дэвиот покачал головой: - Спасибо, ни то, ни другое. Я давно уже бросил курить. У индийцев очень острое обоняние, так что аромат дорогой "гаваны", исходящий от носильщика или от рикши, сразу вызвал бы подозрение. Сэр Теренс расхохотался: - А это что - ваши любимые обличья? - Нет. Восток знаменит своими факирами, и я не могу вам даже приблизительно сказать, какое великое множество бесполезных молитв и Оба рассмеялись, и смех сразу снял напряжение, Рекс Дэвиот откинулся на спинку кресла и сказал: - Расскажите же мне, в чем суть вашего второго предложения. - Первоначально оно исходило от ее величества, - ответил сэр Теренс. - Так как королева страстно желает, чтобы вы заняли предложенный ею пост, она просила меня передать вам: она считает чрезвычайно важным, чтобы вице-губернатор Северо-западных провинций был женатым человеком. Несколько мгновений Рекс Дэвиот молча с изумлением взирал на человека, сидящего напротив него. Затем он решительно сказал: - Нет, это не для меня! До сих пор Господь берег меня от священных уз брака, и у меня пока нет никакого желания обременять себя таковыми. - Но почему? - удивленно спросил сэр Теренс. - Ответ прост. Я знаю: ни одна женщина не согласится разделить со мной ту жизнь, которой я жил до сих пор, к тому же я еще не встретил ту, с которой бы хотел разделить свое будущее. - Уверен, что охотников на предложенный вам пост найдется немало, - сухо заметил сэр Теренс. - Но не охотников жениться, - ответил Рекс Дэвиот, скептически скривив губы. - Пора бы уже вам и остепениться, - ответил на это сэр Теренс. - Род Дэвиотов давно носит титул баронетов, и вы все равно рано или поздно захотите иметь наследника. Оба понимали, что причиной, почему королева до сих пор не предложила Рексу Дэвиоту рыцарское звание, был его отец - шестой баронет в роду |
|
|