"Барбара Картленд. Пират в любви " - читать интересную книгу автора

И почувствовала удовлетворение оттого, что, вероятно, правильно
определила национальность этого человека; впрочем, проверить это было бы
сложно.
Заметив, что человек этот прямо-таки глазеет на нее, Бертилла
покраснела и отвернулась. К ее радости, в эту минуту к ней обратился
корабельный казначей.
- Мисс Бертилла Элвинстон? - спросил он. - Так-так, мисс, номер вашей
каюты тридцать семь, она одноместная. Стюард проводит вас.
Стюард выступил вперед, взял у Бертиллы ее небольшую дорожную сумку и
повел девушку по узкому, с низким потолком коридору.
- У меня еще есть багаж, он остался в поезде, - сказала Бертилла.
- Его доставят на борт, мисс, - сообщил стюард и открыл дверь каюты со
словами: - Вот ваша каюта, мисс, надеюсь, вы найдете здесь все, что вам
требуется.
Каюта, как показалось Бертилле, была чуть побольше маленького шкафа.
Она вспомнила, что Чарлз Диккенс, впервые в жизни поднявшись в 1842
году на борт корабля, охарактеризовал свою каюту как "чудовищно несообразный
ящик".
Но Бертилла, обрадовавшись тому, что ей не придется делить помещение с
какой-нибудь чужой женщиной, настроена была отнюдь не критически.
Из мебели в тесной каюте были только койка и небольшой комод. Один угол
отгорожен занавеской, там можно повесить платья. Там же находился и таз для
умывания, его можно было водрузить на нечто вроде туалетного столика, а
потом вылить воду в специальный слив.
Все это ничуть не напоминало роскошь, которой, в соответствии с
рекламной брошюрой, следовало бы ожидать от "Коромандела". Впрочем, подумала
Бертилла, может быть, изображенные в ней салон-столовая с креслами и
пальмами в кадках, большие комфортабельные каюты, орган в картинной галерее,
комната для карточных игр и особая каюта, где можно написать письмо, - все
это есть в первом классе.
"Не важно, - утешала она себя, - зато здесь я предоставлена самой
себе".
И все же она не могла избавиться от ощущения, что ее каюта напоминает
камеру узника, которого перевозят из одной части света в другую, не
справляясь о его желаниях.
Эта мысль подействовала на девушку так угнетающе, что она решила
подняться на палубу и понаблюдать за отплытием.
Ей рассказывали, что это веселая и бодрящая картина: играет оркестр, с
набережной на борт и обратно бросают ленты серпантина, а провожающие
выкрикивают добрые пожелания отплывающим в долгий путь.
Но, выйдя на палубу, Бертилла убедилась, что в такую ненастную погоду
желающих попрощаться набралось немного.
По набережной двигались главным образом грузчики, все еще
переправлявшие на борт багаж и грузы.
По трапу первого класса поднимались запоздалые пассажиры, которые
прибыли сюда в последнюю минуту, чтобы избежать толчеи.
Было среди них несколько леди, закутанных в меха и под зонтиками;
выглядели они столь же элегантно и держались с таким же достоинством, как
мать Бертиллы, когда она куда-нибудь отправлялась.
Этих леди, как правило, сопровождали джентльмены в клетчатых пальто из