"Барбара Картленд. Любовь во спасение " - читать интересную книгу авторали ей немедленно или подождать, не заговорит ли с ней герцог. Поколебавшись
минуту, Клеона робко проговорила: - Ее светлость уже пошла отдыхать, когда доложили о графе. Герцог повернулся от столика с напитками. Девушка заметила, что его бокал остался нетронутым. Он смотрел на нее, и казалось, его взгляд отмечает малейшие детали ее нового платья, новой модной прически, нежно подкрашенного лица и даже ее маленьких рук, которые, несмотря на бесконечные протирания лимонным и огуречным соками, все еще оставались досадно загорелыми. - Зачем вы сюда приехали? - спросил он. Вопрос прозвучал резко, как пистолетный выстрел. - Герцогиня письмом пригласила меня. Она настаивала на немедленном приезде. Сэр Эдвард - мой... мой отец - был в отъезде, и поскольку дело казалось важным, я поступила так, как желала ее светлость. - Моя бабушка сказала вам, зачем она вас пригласила? - Н... нет, - нерешительно проговорила девушка. - Конечно, сказала! - заявил герцог тем же неприязненным тоном. - Вы приехали сюда по ее наставлению, чтобы выйти за меня замуж. Я не дурак. Я понимаю, что затеяла ее светлость. Что ж, позвольте мне внести ясность: я не собираюсь на вас жениться! Возвращайтесь туда, откуда приехали. От его грубости Клеону бросило в дрожь. Но девушка вспомнила, что слова герцога обращены не к ней, а к мисс Мандевилл. А Клеона прекрасно знала, как чувствительная и ранимая Леони отреагировала бы на подобную бестактность. - По-моему, вы чрезвычайно грубы и к тому же отвратительно тщеславны! Вы, кажется, вообразили, что любая девушка мечтает выйти за вас замуж? - резко проговорила Клеона. тирада той, кого он считал деревенщиной. - Но я думал, вы здесь именно по этой причине! - воскликнул он. - Тогда вы действительно печально ошиблись, - отрезала девушка. - Я приехала потому, что хотела увидеть Лондон, потому что я много лет прожила в деревне, а в Йоркшире бывает очень одиноко, поскольку у нас мало соседей и нет особых занятий. Побывать в большом городе, выезжать с герцогиней в свет - такой возможности позавидовала бы любая девушка. Возможно, ее светлость и хочет выдать меня замуж за вас или за кого-нибудь еще, но мне до этого дела нет. Могу уверить вас со всей искренностью, что я никогда не выйду замуж без любви. Я отдам свое сердце только тому, кто полюбит меня - меня, а не мое приданое. Она, без сомнения, произвела впечатление на герцога. Он перестал хмуриться и, пристально глядя на Клеону, спросил: - Как вы можете быть уверены, что кто-то женится на нас не из корысти? Вы богаты, а деньги - это камень на шее любви! А я герцог, и земляничные листья на моей короне высоко ценятся на брачном рынке. - Женщины бывают разные, - резко возразила Клеона. - Все женщины хотят одного и того же: владеть мужчиной, взять у него все, что он может дать, а потом искать себе другого, - устало выговорил герцог. - Это неправда! - порывисто воскликнула Клеона. На минуту она забыла, что на ее месте должна быть Леони, и заговорила от собственного имени: - Я знаю, что моя... - Она осеклась. - Моя... з-знакомая бросила все и убежала с человеком, которого она любила. Это было двадцать лет назад, но и сегодня |
|
|