"Барбара Картленд. Любовь во спасение " - читать интересную книгу автора - Он... он может отказаться платить, - пролепетала девушка.
Герцогиня фыркнула. - Меня бы это не удивило! Но тебе нужна одежда, и ты будешь ее иметь! Боже мой, дитя! Ты ведь не думаешь, что какой-нибудь мужчина посмотрит на тебя такую, какая ты есть сейчас? Клеона взглянула на свое шелковое платье и удивилась: а почему, собственно, нет? Немало мужчин смотрели на Леони в Йоркшире, хотя большинство из них не нравились сэру Эдварду, и дальше знакомства дело не шло. Но им-то было не важно, что платье Леони не dernier cri <последний крик моды (фр.).> - Предоставь сэра Эдварда мне, - надменно заявила герцогиня. - Я с ним договорюсь. Кроме того, когда он прибудет в Лондон, ты уже, возможно... - Она внезапно замолчала, явно сдерживая слова, готовые сорваться с ее губ. Но Клеона догадалась, что имела в виду старая леди, и снова задрожала от страха. Что скажет герцогиня, когда обнаружит, что тратила свои силы на кого-то столь недостойного? Однако в магазине мадам Бертен от ее страхов не осталось и следа. Клеона, которая никогда не интересовалась одеждой, поймала себя на том, что очарована прекрасными тканями, большая часть которых только что прибыла из Франции. Тут был лионский бархат всех цветов, ленты, кружева, газ, тафта и атлас, вышивки, сделанные, должно быть, пальцами фей, и капоры, столь восхитительные, что Клеона даже забыла, что всегда предпочитала ходить с непокрытой головой. Вдовствующая герцогиня заказала дюжину разных туалетов, и Клеона, уже выразив свой протест, почувствовала, что ей больше нечего сказать. - А теперь, мадам Бертен, - приказала старая леди, - найдите моей нее. Клянусь, мне стыдно показаться с ней, пока она в таком виде. - Ваша светлость несправедливы, - промурлыкала мадам Бертен на своем ломаном английском. - Мадемуазель юна, привлекательна. Платья для нее не так важны, как для тех, кто уже миновал весну жизни. - Одежда всегда важна! - отрезала бабушка Леони. Мадам Бертен повела Клеону в маленькую комнату в глубине магазина. Там ее одели в одно из платьев нового фасона, который был последним криком моды в Париже: высокая талия, поднимающая грудь, и узкая прямая юбка до самого пола. Каким-то непостижимым образом это платье лучше подчеркивало фигуру, чем сшитое в талию. - Eh bien! <Ну вот! (фр.)> Этот фасон будто специально создан для вас, мадемуазель, - заметила мадам Бертен. - Было бдл преступлением скрывать такую фигуру под тяжелыми нижними юбками и жесткой тафтой. Клеона взглянула на себя в зеркало и онемела от изумления. До сих пор она и понятия не имела, что у нее грудь такой прекрасной формы, а тело, чуть виднеющееся сквозь тонкую ткань платья, так изящно и так пропорционально. Принесли и капор, который не имел ничего общего с тем, в котором Клеона приехала в магазин. Этот был спереди больше фута высотой, с почти заметной тульей и украшен крошечными страусовыми перьями переливчато-синего цвета. - C'est exquisite! - воскликнула мадам Бертен. - Mais regardez! <Это восхитительно!> У мадемуазель красивая кожа, я вижу это по ее шее и рукам, но кисти и лицо - quelle horreur! <какой ужас! (фр.)> - на ее очаровательном носике есть даже веснушки! - Моя внучка живет в Йоркшире, - сквозь зубы процедила герцогиня, |
|
|