"Барбара Картленд. Отомщенное сердце " - читать интересную книгу автора Он просмотрел всю кипу писем и наконец под какими-то счетами и
полудюжиной конвертов, в которых, как он догадался, находились приглашения - все посланные в Уайт-клуб в Лондоне и переотправленные сюда, - он нашел письмо, адресованное непосредственно в отель "Мерис" его матерью. Посмотрев на ее аккуратный аристократический почерк, Уоррен подумал, что он сильно отличается от довольно размашистой, вычурной манеры выводить буквы Магнолии. Однако, не желая углубляться в предвзятые сравнения, он вскрыл конверт и прочитал: Мой милый сын! Я так обрадовалась, получив от тебя письмо, посланное из Касабланки, в котором ты сообщаешь, что находишься по пути домой. Мне было чрезвычайно необходимо связаться с тобой, и это явилось как бы ответом на мои молитвы, когда ты написал мне и уведомил, что недалек час твоего возвращения в Англию. Важно, чтобы ты, как только получишь это письмо, немедленно прибыл домой. Я понимаю, тебя крайне огорчит, что Реймонд три дня назад упал с лошади во время скачки и, как я только что узнала, умер сегодня утром от полученных травм. Это случилось, насколько мне известно, во время полуночной бешеной гонки с препятствиями, в которой он принял участие, будучи в гостях у друга; я думаю, все участники соревнования перед тем основательно пообедали и, вероятно, слишком много выпили. мне это, также принес скорбную весть, что у твоего дяди Артура был сердечный приступ. Он уже несколько месяцев чувствовал себя неважно по причине избыточного веса. В довершение ко всему несчастный случай с Реймондом его и вовсе подкосил. Он в коме, хотя все еще жив, и доктор Грегори со всей откровенностью сказал, что у него мало шансов на выздоровление. Поэтому ты понимаешь, дорогой Уоррен, какая возникла необходимость в твоем присутствии здесь, и мне остается лишь возносить молитвы, чтобы ты получил это письмо как можно скорее. Пожалуйста, извести меня телеграммой по его получении. Мне очень жаль, что твое возвращение домой будет омрачено такими печальными новостями и чувством утраты, которое нам обоим предстоит испытать. В то же время я знаю, ты с честью примешь на себя переходящие к тебе обязанности и будешь исполнять их добросовестно, с достоинством и сострадательностью, что было столь характерно для твоего отца. Бог да благословит тебя, мой милый сын, я с нетерпением жду вести от тебя. Твоя преданная и любящая мать, Элизабет Вуд. Если письмо Магнолии повергло его в шок, то от письма матери у него |
|
|