"Джон Диксон Карр. Ночь у Насмешливой Вдовы ("Генри Мерривейл" #20) " - читать интересную книгу автора

- Ну-у... - протянула она. - Одни так говорят, другие - по-другому. Пэм
такая интелекталка...
- Интеллектуалка, - поправил ее мальчик из Мальборо-колледжа.
- Возможно, вы и правы, мистер Гарри Голдфиш, - фыркнула девочка. -
Интелекталка она для нас. Но мой папа говорит...
- А кто твой отец, куколка?
- Мистер Горди, сапожник, - с гордостью отвечала девочка. - Он уж такой
интелектал, что никому не верит. Он говорит, что она распущенная. - Все это
время мисс Горди не сводила глаз с лица Г.М. - Вот попробуйте нагнать ее и
дать десять шиллингов!
- Не знаю, о чем ты! - солгал Г.М., взмахнув рукой. - Кстати, мне пора.
Может ли кто-нибудь из вас сказать, где найти человека по имени Рейф
Данверс?
- Из книжной лавки? - хором закричали дети. - А что вам от него нужно?
- Вам-то что, черт вас дери! Только вы, детишки, не ругайтесь! Где он?
- Идите прямо вниз, по этой стороне.
И Г.М. зашагал прочь, невзирая на мольбы остаться. Он гордо шел, ведя
рукой чемодан и даже не подозревая о грозящей ему катастрофе. Г.М. был очень
доволен собой. Он не только не поддался искушению, но и преподал наглядный
урок нравственности представителям молодого поколения.
Вскоре взгляд его уткнулся в позолоченную вывеску над довольно пыльной
витриной. Вывеска гласила: "РАЛЬФ ДАНВЕРС: КНИГИ". У входа в лавку стоял
лоток с дешевыми изданиями по два пенни. Наблюдательный прохожий непременно
отметил бы одну странность: витрина книжной лавки была забрана тяжелыми
железными прутьями, как, впрочем, и остальные окна дома.
Хотя в Стоук-Друиде фамилия "Данверс" мало что говорила кому-нибудь,
кроме Гордона Уэста и полковника Бейли, она весьма знаменита в кругах
богатых и не очень богатых коллекционеров редких изданий в Лондоне и
Нью-Йорке. Целых двадцать лет магазин Данверса на Бонд-стрит являлся их
Меккой. До сих пор многие любители негодуют на Данверса за то, что он
похоронил себя в глуши Сомерсета, - им очень недостает долгих, неспешных
бесед с владельцем магазинчика на Бонд-стрит.
- Я люблю мир и покой, - объяснял знакомым Данверс. - А дела веду в
основном по почте. Можете выписать по каталогу любую книгу, на которую
хотите взглянуть...
- Пустая трата времени! - раздраженно возражал Данверсу один постоянный
и состоятельный покупатель. - И потом, вы ведь и сами любите порыться в
книгах - вдруг да отыщется что-то ценное! Главные редкости вы ни за что не
поместите в каталог! И мы даже не узнаем о новых сокровищах, покуда не
приедем к вам и не схватим вас за горло!
Тут букинист уклончиво хмыкал и спешил перевести разговор на другую
тему.
Итак, приехавший в Стоук-Друид ясным солнечным днем сэр Генри Мерривейл
осторожно прислонил чемодан к лотку с дешевыми книжками, чтобы тот не убежал
от него, и с легким сердцем вошел в лавку.
Коротко тренькнул колокольчик над дверью. Перешагнув порог, сэр Генри
оказался в длинном полутемном зале, который еще удлинили, сломав заднюю
стенку. Сбоку, в альковах, стояли стеллажи, пространство посередине занимали
низкие столы со стопками томов. Здесь пахло старыми книгами; их аромат
гораздо вернее запаха скучных роз или других цветов передает атмосферу мира