"Джон Диксон Карр. Смерть в пяти коробках" - читать интересную книгу автора - Если вы так ставите вопрос, сэр, то да.
- Инспектор, это нелепо! - Почему? - Потому что вы городите чушь! - рассудительно и резко ответил Блайстоун. - Ни у одного из нас не было причин убивать его. Уверяю вас, он был нашим другом; я думаю, что имею право говорить от имени всех. - Зачем нужно говорить от имени всех? - негромко спросил Мастерс. Блайстоун смерил его суровым и одновременно ироническим взглядом. Однако ответил не сразу. - Не вижу необходимости, инспектор, цепляться к словам. Хорошо, я буду говорить за себя. Однако было бы более вежливо вначале спросить мнение хозяйки, миссис Синклер. Вот и все. - Вдруг хирурга прорвало; видимо, он испытывал ненависть ко всяческим уловкам и ухищрениям. - Послушайте меня! Скрывать правду ни к чему. Иногда Хей меня раздражал; многие люди считали его шутом гороховым, хамом и грубияном. Но мне он был добрым другом. Он оказал мне массу услуг; с ним не было скучно, и... я готов как угодно помогать вам, лишь бы его убийцу повесили. Высказавшись, Блайстоун как будто устыдился собственной несдержанности. - Прекрасно! - бодро воскликнул Мастерс. - Наконец начинается разговор, какого я ждал. А теперь ответьте, пожалуйста... Вы не удивились тому, что мистер Хей пригласил вас в гости в одиннадцать вечера? - Да нет, не особенно. - А ваша дочь утверждает, что вы не любитель вечеринок. - При чем здесь моя дочь? - внезапно рассердился Блайстоун. - Мне говорили, что вчера она доставила вам немало хлопот; примите мои извинения. "золотой молодежи", о выходках которой нам прожужжали все уши; но я не считаю себя стариком, которого нужно возить в инвалидной коляске! - Кстати, - не унимался Мастерс, - не говорил ли мистер Хей, что собирается вечером сообщить вам нечто важное? Блайстоун оглянулся на Бониту Синклер; та наградила его загадочной улыбкой. Вопрос инспектора, по-видимому, разозлил его не на шутку. Он резко повернулся к Мастерсу: - Сообщить нечто важное? Нет. Не понимаю. - Вы сказали, что Хей оказал вам массу услуг. Что это были за услуги? - Он приобретал для меня ценные бумаги, и всегда выгодно, а еще давал мне немало... дельных советов. - Вот как? И ваши деньги, мэм, он тоже помещал в ценные бумаги? - спросил Мастерс, разворачиваясь к хозяйке. Она сохраняла тот же серьезный вид, как и вчера ночью. Черные волосы были теперь аккуратно разделены пробором и заплетены в две баранки над ушами. Она наклонилась к огню, положив руку на колено, словно какая-нибудь старая актриса на классическом портрете. Однако ее поза не выглядела театральной; она держалась очень естественно и непринужденно. - Довольно часто, мистер Мастерс. Я совершенно ничего не смыслю в денежных делах, и мистер Хей всегда охотно мне помогал. - Понимаю, мэм. - В голосе Мастерса послышались вкрадчивые нотки. - А теперь, прошу вас, продолжите ваш вчерашний рассказ с того места, где нас перебил врач. Как вам уже известно, все вы отравились атропином. Вчера вы сказали: невозможно, чтобы кто-то отравил коктейли. Что вы имели в виду? |
|
|