"Джон Диксон Карр. Смерть в пяти коробках" - читать интересную книгу автора

- Если вы так ставите вопрос, сэр, то да.
- Инспектор, это нелепо!
- Почему?
- Потому что вы городите чушь! - рассудительно и резко ответил
Блайстоун. - Ни у одного из нас не было причин убивать его. Уверяю вас, он
был нашим другом; я думаю, что имею право говорить от имени всех.
- Зачем нужно говорить от имени всех? - негромко спросил Мастерс.
Блайстоун смерил его суровым и одновременно ироническим взглядом.
Однако ответил не сразу.
- Не вижу необходимости, инспектор, цепляться к словам. Хорошо, я буду
говорить за себя. Однако было бы более вежливо вначале спросить мнение
хозяйки, миссис Синклер. Вот и все. - Вдруг хирурга прорвало; видимо, он
испытывал ненависть ко всяческим уловкам и ухищрениям. - Послушайте меня!
Скрывать правду ни к чему. Иногда Хей меня раздражал; многие люди считали
его шутом гороховым, хамом и грубияном. Но мне он был добрым другом. Он
оказал мне массу услуг; с ним не было скучно, и... я готов как угодно
помогать вам, лишь бы его убийцу повесили.
Высказавшись, Блайстоун как будто устыдился собственной несдержанности.
- Прекрасно! - бодро воскликнул Мастерс. - Наконец начинается разговор,
какого я ждал. А теперь ответьте, пожалуйста... Вы не удивились тому, что
мистер Хей пригласил вас в гости в одиннадцать вечера?
- Да нет, не особенно.
- А ваша дочь утверждает, что вы не любитель вечеринок.
- При чем здесь моя дочь? - внезапно рассердился Блайстоун. - Мне
говорили, что вчера она доставила вам немало хлопот; примите мои извинения.
И потом, не понимаю, что она имеет в виду. Я, конечно, не принадлежу к числу
"золотой молодежи", о выходках которой нам прожужжали все уши; но я не
считаю себя стариком, которого нужно возить в инвалидной коляске!
- Кстати, - не унимался Мастерс, - не говорил ли мистер Хей, что
собирается вечером сообщить вам нечто важное?
Блайстоун оглянулся на Бониту Синклер; та наградила его загадочной
улыбкой. Вопрос инспектора, по-видимому, разозлил его не на шутку. Он резко
повернулся к Мастерсу:
- Сообщить нечто важное? Нет. Не понимаю.
- Вы сказали, что Хей оказал вам массу услуг. Что это были за услуги?
- Он приобретал для меня ценные бумаги, и всегда выгодно, а еще давал
мне немало... дельных советов.
- Вот как? И ваши деньги, мэм, он тоже помещал в ценные бумаги? -
спросил Мастерс, разворачиваясь к хозяйке.
Она сохраняла тот же серьезный вид, как и вчера ночью. Черные волосы
были теперь аккуратно разделены пробором и заплетены в две баранки над
ушами. Она наклонилась к огню, положив руку на колено, словно какая-нибудь
старая актриса на классическом портрете. Однако ее поза не выглядела
театральной; она держалась очень естественно и непринужденно.
- Довольно часто, мистер Мастерс. Я совершенно ничего не смыслю в
денежных делах, и мистер Хей всегда охотно мне помогал.
- Понимаю, мэм. - В голосе Мастерса послышались вкрадчивые нотки. - А
теперь, прошу вас, продолжите ваш вчерашний рассказ с того места, где нас
перебил врач. Как вам уже известно, все вы отравились атропином. Вчера вы
сказали: невозможно, чтобы кто-то отравил коктейли. Что вы имели в виду?