"Джон Диксон Карр. Абсолютные друзья" - читать интересную книгу автора

не меняется, но по щекам градом катятся слезы.
Он находит другое кафе, и они садятся. Слезы все текут, но она не
обращает на них внимания. Он убеждает ее рассказать о себе, и она
рассказывает, на одной ноте, безо всякого интереса к собственной особе.
Потому что, похоже, прошла через все. Она - деревенская девушка с равнин
Аданы, старшая дочь в семье фермера, говорит она ему на баварском, с сильным
акцентом, не отрывая глаз от стола. Ее отец пообещал, что она выйдет замуж
за сына соседа-фермера. Все в один голос твердили, что юноша - компьютерный
гений, зарабатывающий в Германии хорошие деньги. Когда он приехал в отпуск в
Адану, состоялся традиционный свадебный пир, две семьи объединились, и Зара
отправилась в Мюнхен со своим мужем, чтобы обнаружить, что он совсем не
компьютерный гений, а обыкновенный бандит. Ему было двадцать четыре, ей -
семнадцать, и она уже ждала от него ребенка.
- Он состоял в банде, - в лоб объявляет она. - Жуткие люди. Отморозки.
Крали автомобили, продавали наркотики, создавали ночные клубы,
контролировали проституток. Творили что хотели. Сейчас он в тюрьме. Если б
не сидел в тюрьме, мои братья убили бы его.
Ее муж отправился в тюрьму девять месяцев тому назад, но перед этим
успел до смерти запугать сына и выбить передние зубы жене. Уже получил семь
лет, но некоторые обвинения еще рассматриваются в суде. Один из членов банды
оказался полицейским осведомителем. Ее история продолжает разворачиваться
перед ним, пока они идут через город. Рассказывает она все тем же монотонным
голосом, на немецком, потом вдруг переходит на турецкий, если подводит
словарный запас. Иногда он задается вопросом, а осознает ли она, что он
по-прежнему идет рядом. Мустафа, отвечает она, когда он спрашивает, как
зовут сына. Его прошлым она совершенно не интересуется. Сама несет пакеты с
продуктами, и он более не пытается предлагать свои услуги. На ней синие
бусы, и он вспоминает, что для верующих мусульман синие бусы - средство от
сглаза. Она всхлипывает, но слезы более не катятся по щекам. Он
догадывается, что она хочет взбодриться перед встречей с тем, кто не должен
знать, что она плакала. Они уже в Уэст-Энде Мюнхена, но этот район не идет
ни в какое сравнение с элегантным лондонским тезкой:[3] обшарпанные,
довоенной постройки дома, серые и бурые, белье сушится за окнами, дети
играют среди островков пыльной травы. Мальчик замечает ее приближение,
оставляет друзей, поднимает с земли камень, угрожающе надвигается на них.
Зара что-то говорит ему на турецком.
- Что ты хочешь? - кричит в ответ Мустафа.
- Кусочек твоего шоколадного батончика "Тоблрон", если ты не
возражаешь, Мустафа, - отвечает Манди.
Ведомый Мустафой, который уже взял пакеты с продуктами, и
сопровождаемый тремя худыми черноглазыми мальчишками, Манди следом за Зарой
поднимается по трем пролетам грязной каменной лестницы. Они подходят к
металлической двери, Мустафа сует руку за пазуху и с видом хозяина достает
висящий на цепочке ключ от двери. Входит в квартиру, за ним - трое друзей.
Зара перешагивает порог. Манди ждет приглашения.
- Пожалуйста, заходи, - на хорошем баварском говорит Мустафа. - Ты
будешь самым дорогим гостем. Но, если прикоснешься к матери, мы тебя убьем.


* * *