"Джон Диксон Карр. Игра в кошки-мышки" - читать интересную книгу авторасобралась выходить замуж, тебе самой придется этим заниматься. И не только.
Это лишь часть той грязной работы, которую ты должна сама делать. А теперь прошу простить меня. Я должен возвращаться к своему клиенту. Девушка вскочила на ноги. - Тебя это просто не волнует! - закричала она. - "Волнует"? - Ты и Джейн Теннант... - Она спохватилась. Затем презрительно продолжила: - И ты тоже боишься его, как и все прочие! Барлоу не ответил. Он повернулся к Тони Мореллу и отпустил что-то среднее между поклоном и формальным кивком. Развернувшись, он в развевающейся мантии неторопливо двинулся по дорожке в обратный путь. Даже хвостик парика, казалось, красноречиво покачивался. Мистер Морелл, который, казалось, мрачно размышлял на какую-то другую тему, встрепенулся и улыбнулся Констанс. - Не обращай внимания, моя дорогая, - успокоил он ее. - Это в самом деле вряд ли можно считать его заботами. Ты же знаешь, я сам в состоянии справиться с этой ситуацией, - блеснул он улыбкой. - Но, Тони... Кроме всего прочего, у тебя ужасно плохая биография, так ведь? Я хочу сказать, в глазах других людей. - Увы! - с юмором согласился мистер Морелл. Он прищурился. - Это имеет для тебя значение? Страсть, с которой она ответила, удивила даже его самого. - Ни за что на свете! Я... я скорее из-за этого восхищаюсь тобой. И, ох, Тони, я так люблю тебя! Но... - Снова она замялась, щелкая замком сумочки. - Но что скажет мой отец? Глава 2 На следующий день судья Айртон сидел в гостиной своего приморского бунгало за партией в шахматы с доктором Гидеоном Феллом. Бунгало не отличалось особой изысканностью, да и участок прибрежной полосы рядом с ним тоже не особо ухожен. Те его друзья, которые знали подчеркнутую утонченность Хораса Айртона и его едва ли не кошачью любовь к уюту, были искренне удивлены, узнав, что он здесь обосновался. Судья Айртон терпеть не мог пешие прогулки: и в Лондоне, и в его окрестностях он старался и шага лишнего не сделать, если появлялась возможность воспользоваться лимузином. В стремлении к устраивающему его образу жизни он не считался с тратами - и, по мнению некоторых, они заметно превышали его доход. Городское жилище на Саут-Одли-стрит, сельский дом в Беркшире судья оборудовал ваннами совершенно сибаритского характера и самой современной домашней техникой. Он отдавал должное изысканным блюдам и напиткам. Его большие сигары, его наполеоновское бренди (подлинное) и его преклонение перед французской кухней - все было настолько известно, что ни одна карикатура на него не обходилась без этих деталей. Но истина заключалась в том, что судья Айртон, как и все мы, питал иллюзии относительно морского воздуха и простого образа жизни. Каждый год, обычно в конце весны или начале лета, он начинал сдержанно сетовать на здоровье. Для таких сомнений у него не было оснований. Он обладал поистине луженым желудком. Но у него вошло в привычку арендовать коттедж на достаточно отдаленном участке побережья, подальше от морских |
|
|