"Джон Диксон Карр. Игра в кошки-мышки" - читать интересную книгу автора

Фредерик Барлоу лишь присвистнул, и по лицу его было видно, что тема
его не очень интересует, ибо он смотрел на Тони Морелла.
- Моя дорогая Конни, - сказал он, - игра в кошки-мышки - это идея
твоего отца. Закон он и в грош не ставит. Заинтересован он лишь в том, чтобы
торжествовала абсолютная неоспоримая истина, как он ее видит.
- Но я все же не понимаю.
- Видишь ли, Липиатт совершил убийство. Если я правильно понимаю, твой
отец не считает, что при данных обстоятельствах он заслуживает виселицы. С
другой стороны, он таки совершил убийство и заслуживает наказания. Так что
твой уважаемый родитель дал ему поджариться в собственном соку, когда
человек думает, что через восемь часов его поведут к петле. Затем мистер
Айртон формально снизойдет к рекомендации проявить снисходительность, и
министр внутренних дел заменит приговор на пожизненное заключение. Вот и
все.
Выразительное лицо Тони Морелла помрачнело.
- Смахивает на инквизицию, не так ли?
- Может быть. Не знаю. Вопрос к судье.
- Но есть у него право на такие поступки? - настаивал Морелл.
- С технической точки зрения, да.
- А с моральной?
- Ах, с моральной! - сухо улыбнувшись, отмахнулся Барлоу.
Констанс чувствовала, что общение идет явно не по плану - в нем
присутствуют какие-то подводные течения, смысла которых она не могла
уловить. У нее было смутное ощущение, что Фред Барлоу едва ли не
догадывается, что она собирается сообщить. Так что Констанс сделала
решительный шаг:
- Рада это слышать. То есть это было бы плохой приметой или оставило бы
по себе дурной осадок, если бы сегодня произошло нечто подобное. Я очень
счастлива, Фред. Мы с Тони решили пожениться.
На этот раз Фред глубоко засунул руки в карманы брюк. Несмотря на все
старания сдерживаться, у него побагровели скулы; он преисполнился предельной
ненависти к этому невольному признаку волнения. Он понурил плечи под черной
мантией и, уставившись в землю, стал раскачиваться на пятках, словно
оценивая сказанное.
- Поздравляю, - сказал он. - Старик знает?
- Нет. Мы приехали сообщить ему, но ты же знаешь, как это бывает в
последний день сессии. Сегодня вечером он едет к побережью, где мы с ним и
увидимся. Но, Фред, сегодня вечером и ты едешь в свой коттедж, не так ли?
- То есть вы хотите, чтобы я сообщил ему эти новости. Так?
- Ну, как бы намекнуть ему. Пожалуйста, Фред! Ты же сможешь, правда?
- Нет, - подумав, отказался Барлоу.
- Не сможешь? Но почему?
Барлоу ухмыльнулся. Взявшись за отвороты мантии, словно обращался к
присяжным, он склонил голову набок.
- Примерно двадцать лет, - мягко сказал он, - когда ты только училась
ходить, а мне было двенадцать лет, я возился с тобой и заботился о тебе. Я
решал за тебя арифметические примеры и делал упражнения по французскому,
когда ты ленилась делать их сама. Когда ты попадала в неприятности, я
вытаскивал тебя. Ты милая девочка, Конни, и твоя привлекательность не имеет
границ, но тебе никогда не было свойственно чувство ответственности. Если ты