"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу авторабыло промозглое, хмурое, небо нависало снеговыми тучами. Смайли сидел,
кутаясь в просторное дорожное пальто континентального пошива и не снимая перчаток; в руках у него был целый ворох утренних газет. Как человек аккуратный и враг спешки, он явился на вокзал за тридцать минут до отправления. После треволнений прошлой ночи, когда он просидел, проговорил с мисс Бримли до бог знает которого часа, он чувствовал усталость, и разворачивать газеты не хотелось. Глядя из окна на почти пустой перрон, он, к большому своему удивлению, увидел вдруг мисс Бримли - она шла вдоль вагонов, заглядывая в окна, и в руке несла кошелку. Он опустил окно, окликнул ее. - Брим, дорогая, что вы делаете здесь в такую мерзкую рань? Вам бы спать и спать еще. Она села на диван напротив и принялась вынимать и вручать ему содержимое кошелки; термос, бутерброды, шоколад. - Я не знала, есть ли в поезде вагон-ресторан, - пояснила она. - И кроме того, мне хотелось проводить вас. Вы такой хороший, Джордж. Жаль, я бы тоже хотела поехать, но "Юнипресс" будет рвать и метать. Сотрудников у нас не замечают, но отлучись только - заметят сразу. - Читали вы сегодняшние газеты? - спросил он. - Просмотрела наспех по дороге сюда. Из сообщений полу чается, что у нее не муж, а какой-то маньяк вроде бы... - Да, Брим. И то же самое вчера Филдинг говорил. Минутное неловкое молчание. - Джордж, я, наверно, по-ослиному упряма и глупа, что посылаю вас туда? Вчера я была уверена, что поступаю правильно, а теперь не знаю... с нами в войну. Я рассказал ему всю эту историю. - Ах, Джордж! В три часа ночи! - Да. Он сказал, чтосутра позвонит начальнику карнского розыска, сообщит ему о том письме и что я еду в Карн. Бен думает, что следствие поведет инспектор по фамилии Ригби. Бен с ним вместе кончал полицейское училище. - Смайли добродушно поглядел на нее. - К тому же я ведь человек досужий, Брим. Перемена обстановки меня развлечет. - Какой вы молодчина, Джордж! - обрадовалась мисс Бримли (женщины рады верить подобным заверениям). Она встала, и Смайли сказал на прощание: - Брим, на случай, если еще потребуется помощь, а со мной связаться не сумеете, то позвоните Менделю - он отставной инспектор полиции, проживает в пригороде, в Митчеме. В адресной книге он есть. Скажете, вы от меня, и он сделает все, что сможет. А мне звоните в "Герб Солеев", я заказал там комнату. Оставшись снова один, Смайли смущенно оглядел набор провизии, заготовленный мисс Бримли. А он решил уже побаловать себя завтраком в вагоне-ресторане. Лучше всего будет так: бутербродами и кофе закусить потом, днем. А позавтракать все же как следует. Сидя за столиком, Смайли начал с менее крикливых реляций о смерти Стеллы Роуд. Сообщалось, что в среду вечером мистер и мисс Роуд был и в гостях у мистера Теренса Филдинга, старшего корпусного наставника в Карне; он брат покойного Адриана Филдинга, прославленного ученого - специалиста по Франции, во время войны выполнявшего особые задания военного министерства и пропавшего без вести. От Филдинга Роуды вышли вместе, в одиннадцать без |
|
|