"Джон Диксон Карр. Темная сторона луны ("Гидеон Фелл")" - читать интересную книгу автора

летевший без посадки по маршруту Ньюарк-Перлс, опустился в аэропорту
Перлс-Атенстаун. Доктор Фелл, в шляпе и черном плаще размером с палатку, не
спеша сошел по ступенькам самолетного трапа и двинулся вразвалку, опираясь
на свою палку с ручкой-костылем. Розовое лицо уже распарилось, бандитские
усы загнулись вниз, а очки повисли на черной ленточке. Он сердечно пожал
руку подвижному молодому человеку среднего роста в свободных брюках и
спортивной куртке.
- Черт! - хмыкнул доктор Фелл. - Хе-хе-хе! Простите меня, мой дорогой
друг; в сиянии солнца есть кое-какие элементы юмора. Вы не против, если я
сниму свой обагренный кровью плащ?
- Против? Я надел куртку, чтобы только разнообразить мое предполагаемое
академическое положение. Сейчас еще несколько рано, разумеется; ртутный
столбик еще не начал подниматься.
- Он поднялся достаточно высоко, - твердо проговорил доктор Фелл.
Архонты афинские! В Англии, как вы великолепно знаете, любая температура
выше 21 градуса по Цельсию вызывает парализующий солнечный удар. Могли бы
мы... э-э-э?..
- Выпить? Ну конечно. Виски вы не будете, не так ли?
- Человек, способный пить виски в такую погоду, - прогудел доктор Фелл,
не снимет байковое нижнее белье в тропиках и попросит гамбургер на пиру у
Лукулла. Нет, боже упаси! Почему вы спрашиваете?
- В этом штате, магистр, крепкие спиртные напитки не продаются в
розлив. Мы покупаем все, что хотим, в винном магазине, а уж потягиваем дома.
Если вы жаждете бурбона (на Юге всегда пьют бурбон, хотя шотландское виски
тоже нельзя назвать непопулярным), вам придется дождаться, когда мы попадем
ко мне домой. Если подойдет пиво или вино...
- Пиво во всех случаях! Пиво навсегда! Здесь что-нибудь есть
поблизости?
- Здесь, в аэропорту. Идите сюда.
Воздух из кондиционера поглаживал мрамор за стеклянными дверями. В
полутемной, приятной пещерке бара между ними на столике стояли высокие
стаканы "Старого гейдельбергского"; Алан закурил сигарету, а его гость
тяжеловесную пенковую трубку.
- Ничто не сравнится с выпивкой! - пробормотал доктор Фелл, поднимая
свой стакан и выдувая из трубки искры, словно дух вулкана. - Я знал вас в
Англии, Алан, когда вы учились в колледже "Симон Маг" в Кембридже. Одна вещь
мне неизвестна. Раньше мне никогда не приходило в голову, что это может
оказаться достаточно важным. Но в этой стране я обнаружил, что первый
вопрос, который один американец задает другому, - откуда тот родом. Пусть
радость будет безграничной; я склоняюсь перед обычаем. Так откуда вы родом?
- Уилмингтон, штат Делавэр, вотчина Дюпонов.
- Вот как! Ваша академическая должность, о которой вы упомянули... чему
вы ее приписываете?
- Я сказал "предполагаемое академическое положение", если помните.
Никому из моих друзей, поверьте, оно не кажется таким забавным, как мне.
- Похвальное отношение, но постарайтесь мне ответить: чему вы это
приписываете?
- Моему кембриджскому диплому магистра искусств, - ответил Алан.
Степень магистра от "Симона Мага", похоже, производит мощный стимулирующий
эффект.