"Джон Диксон Карр. Человек, который не мог дрожать" - читать интересную книгу автораДжон Диксон Карр
Человек, который не мог дрожать (Человек без страха) Гидеон Фелл перевод И.И.Мансуров Глава 1 - Дом с привидениями?- недоверчиво переспросил искусствовед. - Да, к тому же опасными!- произнес незнакомый мне голос. - Откуда ты это знаешь? - Лично я не знаю,- возразил редактор "Флит-стрит мэгэзин". Это он оказался владельцем незнакомого голоса.- Мне лишь известно, что он продается. Вот объявление в "Тайме". - И что, там прямо так и сказано, что продается дом с привидениями?- настаивал искусствовед - как всякий шотландец, он был очень осторожен. - Да нет же, черт побери! Объявление опубликовано в разделе "Эссекс" {Эссекс - графство в Англии. (Здесь и далее примеч. перев.)}. Там сказано: "Лонгвуд, живописный замок эпохи Якова I, полностью модернизирован, централизованное электро-, газо- и водоснабжение, канализация; гостиная, 4 общ, комн., 8 спал., гор. и хол. вода, 2 ван., соврем, подсобн. помещ-я и т.д.". По-вашему, если бы там водился призрак, они написали бы: "призр., - А где это? - В тридцати пяти милях от Лондона, четыре мили от Саутэнд-он-Си. - А-а-а... Саутэнд! - А что ты, собственно, имеешь против Саутэнда?- воинственно спросил прозаик, который держал там небольшой прогулочный катер.- Самый прекрасный воздух в мире - в Саутэнде, самый прекрасный... - Да-да, знаю. Озон. Там еще есть пирс - самый длинный в мире, как ты, вероятно, собирался сказать. Этот разговор происходил субботним вечером 13 марта 1937 года в баре клуба "Конго". В давке невозможно было пошевелиться, не задев локтем чьей-то выпивки. Не утруждайте себя запоминанием имен собеседников - они больше не появятся в моем рассказе. Кроме одного. А вот и он, человек, личность которого достойна самого пристального внимания. Как сейчас вижу Мартина Кларка, возле большого камина, рядом с выходом из бара в салон, облицованного белым мрамором. Он стоял, опершись локтем о каминную стенку, с оловянной кружкой в руке, словно пес, навостривший уши. Ему наверняка было жарко и неудобно, однако он не двигался с места. Седые, гладко зачесанные волосы, сквозь которые проглядывала лысина, контрастировали с темным загаром, который не могла стереть никакая английская зима. На этом загорелом лице выделялись особенные, необыкновенно светлые глаза. Несмотря на солидный возраст (а к этому времени ему уже было больше шестидесяти), лицо Мартина оставалось подвижным, как у мальчишки, а морщинки вокруг рта и глаз были, если можно так сказать, морщинками |
|
|