"Джон Диксон Карр. Часы-убийцы ("Гидеон Фелл" #5)" - читать интересную книгу автора

волосы. Сейчас лицо мужчины казалось морщинистым и усталым - от
растерянности, потрясения, а может быть, просто от страха. Попытка сохранить
Достоинство выглядела жалкой, хотя, поднимая руку в долженствующем выказать
неодобрение жесте, он сумел даже изобразить нечто похожее на улыбку.
- Но, дорогая Элеонора... - начал он сдавленным голосом.
- Не смейте приближаться ко мне! - взвизгнула девушка. - Почему вы его
не арестуете? Он же застрелил человека! Разве вы не видели пистолет?
Гулкий добродушный, почти ласковый голос положил конец истерике. Доктор
Фелл спокойно повернулся к девушке. Свою широкополую шляпу он держал в руке,
и взлохмаченные волосы падали ему на лоб.
- Кхм-м... - откашлялся Фелл и потер пальцем нос. - Вы уверены в том,
что говорите? Насчет выстрела? Мы втроем стояли перед домом, но ни один из
нас выстрела не слышал.
- Но разве вы не видели? Ведь у него в кармане... И, наверное, с
глушителем, - там на конце была какая-то штука...
Она умолкла, потому что склонившийся над трупом полицейский выпрямился
и решительно шагнул к стоявшему у дверей мужчине.
- Ну, сэр, - бесстрастно произнес полицейский, - ваш пистолет. Дайте-ка
его сюда.
Плечи мужчины беспомощно поникли, и он забормотал скороговоркой:
- Не надо так, господин полицейский, не надо. Я к этому не имею
никакого отношения. Можете мне поверить. - Теперь у него тряслись уже и
руки.
- Спокойно, сэр. Пистолет, пожалуйста. Только спокойно. Подайте его мне
и, если можно, рукояткой вперед. Вот так. Ваше имя, будьте добры?
- В-все это какая-то ошибка, уверяю вас. Кальвин Боскомб. Я...
- А кто этот убитый?
- Не знаю.
- Еще чего! - Пирс раздраженно хлопнул рукой по своему блокноту.
- Но я же говорю, что не знаю! - Боскомб немного овладел собой;
скрестив руки на груди, он в оборонительной позе прислонился к раме двери.
На нем был серый халат с аккуратно завязанным поясом.
Пирс тяжело повернулся к девушке:
- Кто этот человек, мисс?
- Я... я не знаю. В первый раз его вижу.
Мелсон взглянул на девушку, повернувшуюся сейчас лицом к свету,
сравнивая свое впечатление с тем, которое у него возникло, когда он видел
Элеонору (кстати, Карвер ли ее фамилия?) утром на улице. Возраст, скажем,
лет двадцать семь - двадцать восемь. Безусловно красива - в традиционном
смысле этого слова, который, не в обиду будь сказано кинозвездам, остается
все же самым правильным. Среднего роста, тонкая, стройная, красивые глаза,
нос, губы. Однако был в ее внешности какой-то кричащий диссонанс, настолько
поразивший Мелсона, что ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, в
чем же он, собственно, состоит. Девушка, судя по всему, выскочила прямо из
постели, потому что ее длинные волосы были растрепаны, ноги обуты в домашние
туфли, а на красно-черную пижаму наспех наброшена синяя кожаная куртка с
поднятым воротником. Тем не менее, щеки ее были напудрены, а свежий слой
помады на губах резко выделялся на бледном лице. Синие глаза с испугом
смотрели на полицейского. Она плотнее запахнулась в куртку и повторила:
- Я же говорю, что никогда его не видела. Почему вы так смотрите на