"Джон Диксон Карр. Часы-убийцы ("Гидеон Фелл" #5)" - читать интересную книгу автораволосы. Сейчас лицо мужчины казалось морщинистым и усталым - от
растерянности, потрясения, а может быть, просто от страха. Попытка сохранить Достоинство выглядела жалкой, хотя, поднимая руку в долженствующем выказать неодобрение жесте, он сумел даже изобразить нечто похожее на улыбку. - Но, дорогая Элеонора... - начал он сдавленным голосом. - Не смейте приближаться ко мне! - взвизгнула девушка. - Почему вы его не арестуете? Он же застрелил человека! Разве вы не видели пистолет? Гулкий добродушный, почти ласковый голос положил конец истерике. Доктор Фелл спокойно повернулся к девушке. Свою широкополую шляпу он держал в руке, и взлохмаченные волосы падали ему на лоб. - Кхм-м... - откашлялся Фелл и потер пальцем нос. - Вы уверены в том, что говорите? Насчет выстрела? Мы втроем стояли перед домом, но ни один из нас выстрела не слышал. - Но разве вы не видели? Ведь у него в кармане... И, наверное, с глушителем, - там на конце была какая-то штука... Она умолкла, потому что склонившийся над трупом полицейский выпрямился и решительно шагнул к стоявшему у дверей мужчине. - Ну, сэр, - бесстрастно произнес полицейский, - ваш пистолет. Дайте-ка его сюда. Плечи мужчины беспомощно поникли, и он забормотал скороговоркой: - Не надо так, господин полицейский, не надо. Я к этому не имею никакого отношения. Можете мне поверить. - Теперь у него тряслись уже и руки. - Спокойно, сэр. Пистолет, пожалуйста. Только спокойно. Подайте его мне и, если можно, рукояткой вперед. Вот так. Ваше имя, будьте добры? - А кто этот убитый? - Не знаю. - Еще чего! - Пирс раздраженно хлопнул рукой по своему блокноту. - Но я же говорю, что не знаю! - Боскомб немного овладел собой; скрестив руки на груди, он в оборонительной позе прислонился к раме двери. На нем был серый халат с аккуратно завязанным поясом. Пирс тяжело повернулся к девушке: - Кто этот человек, мисс? - Я... я не знаю. В первый раз его вижу. Мелсон взглянул на девушку, повернувшуюся сейчас лицом к свету, сравнивая свое впечатление с тем, которое у него возникло, когда он видел Элеонору (кстати, Карвер ли ее фамилия?) утром на улице. Возраст, скажем, лет двадцать семь - двадцать восемь. Безусловно красива - в традиционном смысле этого слова, который, не в обиду будь сказано кинозвездам, остается все же самым правильным. Среднего роста, тонкая, стройная, красивые глаза, нос, губы. Однако был в ее внешности какой-то кричащий диссонанс, настолько поразивший Мелсона, что ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, в чем же он, собственно, состоит. Девушка, судя по всему, выскочила прямо из постели, потому что ее длинные волосы были растрепаны, ноги обуты в домашние туфли, а на красно-черную пижаму наспех наброшена синяя кожаная куртка с поднятым воротником. Тем не менее, щеки ее были напудрены, а свежий слой помады на губах резко выделялся на бледном лице. Синие глаза с испугом смотрели на полицейского. Она плотнее запахнулась в куртку и повторила: - Я же говорю, что никогда его не видела. Почему вы так смотрите на |
|
|