"Джон Диксон Карр. Восемь мечей" - читать интересную книгу автора

- Тот самый жулик. Его имени тогда я точно не расслышал, однако, по
мнению епископа, это и был тот самый преступник, которого все в округе
прекрасно знают. Его - то есть самого епископа - тогда разбудил непонятный
шум, как он сам утверждает, в той самой комнате с полтергейстом. Епископ
подошел к окну и на лужайке возле дома увидел того самого человека. В ярком
свете луны он был виден очень отчетливо. Тогда епископ вылез через окно на
крышу и...
- И что? Зачем? Для чего?
- Не знаю, во всяком случае, пока не знаю,- не скрывая раздражения,
ответил Белчестер.- Но тем не менее он сделал это. Сделал потому, что, по
искреннему убеждению епископа, в окрестностях поместья находился опасный
преступник, причем находился с целью нанести ущерб! Не знаю точно чему или
кому именно, но речь идет именно о нанесении "возможного ущерба". Похоже,
он просто ужасный человек, Хэдли, уж поверьте. Не забывайте, именно епископ
буквально настоял на том, чтобы полковник Стэндиш тут же позвонил мне и
потребовал, чтобы мы немедленно занялись этим делом. Тот его настойчивую
просьбу конечно же выполнил, однако своего мнения насчет того, что у
епископа "поехала крыша", отнюдь не скрывает. Особенно учитывая факт его
нападения на одну из служанок поместья...
- Кого-кого?- почти прокричал Хэдли в трубку. Сам не совсем веря тому,
что только что услышал.
- Увы, это уже известный факт, сэр. Полковник Стэндиш лично стал тому
свидетелем. Равно как и его дворецкий. Не говоря уж о сыне полковника.-
Пересказывать все это Белчестеру, похоже, даже очень нравилось. Он был
одним из тех, кто любил, причем с огромным удовольствием, долго и,
желательно, в мельчайших деталях рассуждать по телефону о любых самых
животрепещущих проблемах. Желательно глобальных. Удобно развалившись в
кресле... Хэдли, увы, был не из таких. Он предпочитал говорить "лицом к
лицу", продолжительные телефонные рассусоливания старшего инспектора просто
выводили его из себя. Однако помощник комиссара совершенно не желал его
отпускать.- А знаете, так уж произошло,- безапелляционно заявил он.-
Похоже, у этого зануды Деппинга, который поселился в гостевом домике, есть
дочь или племянница... ну или что-то вроде того... проживающая в данный
момент не где-нибудь, а, представьте себе, во Франции. Кроме того, у
полковника Стэндиша, как вам уже известно, есть сын. Результат: в данном
случае речь вполне может идти и о так называемых матримониальных
отношениях. Молодой Стэндиш только что вернулся из Парижа, куда летал с
коротким визитом и где они с девушкой решили создать семейную пару. Так
вот, он как раз сообщал эту радостную новость отцу в библиотеке, просил у
него родительского благословения, ну и всего остального, что положено, и
при этом красочно рисовал радужные картины того, как сам епископ
Мэплхемский будет сочетать их святым законным браком у алтаря, когда до них
вдруг донеслись дикие вопли из зала.
Естественно, они поспешили туда и собственными глазами увидели, как
епископ в черном цилиндре и кожаных гетрах заваливает одну из горничных
прямо на широкий стол...
Хэдли, сам того не ожидая, издал недовольные звуки - он был весьма
добропорядочным семьянином и к тому же совсем не был уверен, что их
телефонный разговор никто не подслушивает.
- Ну, вообще-то все далеко не так плохо, как может показаться на