"Джон Ле Kappe. Шпион, выйди вон!" - читать интересную книгу авторапротоколах: в сорок первом он выводил французские одномачтовые рыбацкие
лодки из устья Хелфорда; в том же году, работая в паре с Джимом Придо, он налаживал курьерскую связь через всю Южную Европу от Балкан до Мадрида. В глазах Гиллема Хейдон принадлежал к тому неповторимому, увядающему поколению Цирка, что и его родители, и Джордж Смайли - исключительному, даже аристократическому, как в случае с Хейдоном, - которое неторопливо смогло прожить с десяток разных жизней по сравнению с его суматошной одной, и до сих пор, тридцать лет спустя, эти люди, несмотря ни на что, сумели сохранить в Цирке эту исчезающую атмосферу авантюрности. Увидев их обоих, Хейдон застыл на месте. Прошел месяц с тех пор, как Гиллем последний раз разговаривал с ним; Билл, вероятно, куда-то уезжал по своим делам. Сейчас, напротив света, падающего из его открытого кабинета, он выглядел неестественно черным и высоким. Он что-то держал в руках. Гиллем не мог разглядеть, что именно: то ли журнал, то ли папку, то ли доклад. Кабинет, рассеченный надвое его силуэтом, походил на комнатушку в студенческой общаге, захламленную и уединенную, как келья. Доклады, копии счетов, досье кипами лежали повсюду; на стене - обтянутая сукном доска, сплошь утыканная открытками и газетными вырезками; рядом с ней - криво приколоченная одна из ранних картин Билла без рамки: что-то круглое и абстрактное на фоне тяжелых блеклых цветовых сочетаний некой пустыни. - Привет, Билл, - сказал Гиллем. Оставив дверь открытой - в нарушение распоряжений администрации, - Хейдон прошел вперед, так и не проронив ни слова. Он был одет, по своему обыкновению, пестро. Кожаные заплатки, пришитые на пиджаке, имели не квадратную, а ромбовидную форму, что делало его сзади похожим на Арлекина. седоватой челке. Гиллем со Стриклендом нерешительно последовали за ним, когда вдруг он развернулся на месте, словно статуя, которую медленно поворачивают вместе с постаментом, и впился взглядом в Гиллема. Затем усмехнулся, так что его серповидные брови подпрыгнули вверх, как у клоуна, и лицо стало симпатичным и до нелепости молодым. - Какого черта ты здесь делаешь, изгнанник? - весело спросил он. Восприняв вопрос всерьез, Лодер пустился в объяснения о французе и отмывании денег. - Да-да, ты уж спрячь подальше свои ложечки, - бесцеремонно перебил его Хейдон. - Эти паршивцы-головорезы когда-нибудь у тебя золотые зубы изо рта уведут. И девочек своих посади под замок, - добавил он, не переставая, однако, смотреть на Гиллема, - если сможешь, конечно. И с каких это пор "головорезы" сами отмывают свои деньги? Это наша работа. - Отмывать будет Лодер. Мы только тратим... "бабки". - Бумаги ко мне на стол, - внезапно отрывисто бросил он Стрикленду. - Черта с два что-нибудь подпишу, пока сам не проверю. - Они уже отправлены, - сказал Гиллем. - Скорее всего, даже уже лежат в корзинке у вас на столе. Прощальным кивком Хейдон пропустил их вперед, и Гиллем почти физически почувствовал, как взгляд его светло-голубых глаз ввинчивается ему в спину, пока они не свернули за угол. - Потрясающий парень, - заявил Лодер, будто Гиллем встретил Хейдона впервые. - Надежнее рук для Лондонского Управления просто не найти. Выдающийся талант. Выдающаяся карьера. Блестящая. |
|
|