"Джерина Кэрол. Граф из Техаса " - читать интересную книгу авторавстреча чуть было не стоила ему жизни.
У него до сих пор стоял перед глазами тот сеновал в конюшне, где они с Люсиндой проводили бурные ночи любви. Там-то их и застали четверо ее братьев, пришедшие утром на звуки их шумной возни. Прескотту удалось улизнуть от них в тот раз. Но эти рассвирепевшие громилы гнались за ним через весь Техас до Сан-Антонио с твердым намерением проучить так, чтобы он больше никогда не смог покушаться на честь молоденьких девиц. Все дело закончилось бы довольно печально для Прескотта, не схвати они по ошибке его брата-близнеца, который отделался лишь несколькими синяками. Потом Хлоя, жена Пайна, устроила большой скандал, в котором и сама пострадала. Все закончилось тем, что они втроем сцепились в рукопашной потасовке с братьями в одном из салунов в Сан-Антонио, откуда еле унесли ноги. - Да, Люсинда, - повторил он. - Надеюсь, у вас нет братьев, которые подстерегают нас вон за теми деревьями внизу? - Братьев? Прячущихся за деревьями? - M-м, да. Этаких громадных уродливых свирепых малых с низкими лбами и маленькими злыми глазами, которые захотят при случае содрать с меня шкуру? - О нет, у меня нет братьев. Я - единственный ребенок в семье. "Слава Богу", - с облегчением подумал Прескотт. Но то, что у нее не было братьев, вовсе не означало, что не найдется еще кто-нибудь, готовый в любую минуту выпрыгнуть из засады и встать на защиту ее чести. - А как насчет кузенов? - О да, у меня их очень много, - она взглянула на него и улыбнулась. - Но, э-э, только один стоит внимания, я как-то отдалена от всех остальных. - А что, есть ли у вас дядюшки или, может быть, отец? отца, - добавила она тихо. Хотя Прескотт и расслышал ее последние слова, он не обратил на них ни малейшего внимания. Он был так рад, что ему не придется сводить счеты с ее родственниками, что все другое не имело для него никакого значения. - А почему вы интересуетесь? - Почему? - Да, почему? Осознавая, что ему нужно что-то ответить, дать какое-то серьезное объяснение своему любопытству, но не желая рассказывать ей всю эту грязную историю, Прескотт остановился на сокращенном варианте. - Пожалуй, потому, что мне никогда не везло с женщинами по имени Люси. Я просто хотел убедиться, что вы не такая как другие. - Понятно, - сказала она, осмысливая все услышанное и догадываясь о том, что он опустил в рассказе. В конце концов, она прекрасно поняла его и без лишних слов. - Вам не нравится, когда вас зовут Люси, не так ли? - Да, я привыкла, что меня все зовут Люсинда. - Хорошо. - А ваша знакомая Люси... У нее были ужасные братья, если я правильно вас поняла? Прескотт кивнул. - Ужаснейшие. - Низкие лбы и маленькие злые глаза? - Да, и к тому же далеко не умны. Как говорится, сила есть - ума не |
|
|