"Томас Карлейль. Французская революция. Бастилия" - читать интересную книгу автора

остается, как погаснуть. Конечно, эта свеча есть плод воображения автора,
что и проливает свет на многое в ее мемуарах. - Примеч. авт.
** Жанна Луиза Кампан (1752-1822) - французская писательница. Служила
лектрисой дочерей Людовика XV, а затем первой камеристкой Марии Антуанетты.
При Наполеоне - директриса Института для дочерей офицеров Почетного легиона.
*** (букв.: пламенеющая часовня) - помещение в траурном убранстве, где
установлен гроб с телом покойника перед церемонией погребения.

Людовик мчится в этот яркий летний полдень по дороге в Шуази*, и глаза
его еще не просохли от слез, но вот монсеньер д'Артуа** неправильно
произносит какое-то слово, вызывая общий смех, и плакать больше не хочется.
О, легкомысленные смертные, не напоминает ли ваша жизнь менуэт, который вы
танцуете на тонком слое льда, отделяющем вас от бездны!
Власти понимают, что устраивать слишком уж торжественные похороны не
надо. Безанваль считает, что похороны были самые простые. Вечером 11 мая из
Версаля выехали похоронные дроги, сопровождаемые двумя каретами (одну из
которых занимал церемониймейстер и с ним еще несколько
* Шуази-ле-Руа - королевская резиденция к югу от Парижа.
** Граф д'Артуа (1757-1836) - внук Людовика XV, будущий король Франции
Карл X (1824- 1830), свергнутый Июльской революцией 1830 г.

дворян, другую - версальские духовные лица), двадцатью пажами верхом и
пятьюдесятью грумами с факелами, причем без всякого траура. Процессия
движется крупной рысью, не убавляя шага. Среди выстроившихся по обеим
сторонам дороги в Сен-Дени* парижан находятся остряки, которые, "давая волю
своему истинно французскому остроумию", советуют ехать еще быстрее. Около
полуночи своды Сен-Дени принимают свою дань: никто не проливает слез, кроме
презираемой им дочери, бедняжки Loque, монастырь которой находится
неподалеку.
* Аббатство Сен-Дени - место паломничества и усыпальница почти всех
королей Франции.

Поспешно опускают гроб в могилу и быстро его закапывают. Кажется, с ним
погребена и эра греха, позора и тирании. Смотрите, наступает новая эра, и
эта будущая эра затмит своими яркими лучами постыдное прошлое.

* Книга II. БУМАЖНЫЙ ВЕК *



Глава первая. ASTRAEA REDUX*


Перефразировав афоризм Монтескье**: "Счастливы народы, чьи летописи
производят скучное впечатление", один философ, любитель парадоксов, сказал
так: "Счастливы народы, у которых отсутствуют летописи". Быть может, как ни
опрометчиво выглядит это высказывание, в нем все-таки содержится крупица
истины? Ведь сказано же в Писании: "Молчание от Бога". И нисходит с небес,
добавим мы, вот почему во всем, что ни есть на Земле, содержится своего рода
молчание, которое не выразишь никакими словами. Рассмотрим же это суждение