"Трумен Капоте. Другие голоса, другие комнаты [H]" - читать интересную книгу авторанеприятными обстоятельствами, неизвестно какими, но идущими вразрез с
истинными желаниями Рандольфа. И он сказал: - Давай останемся здесь, Рандольф, давай никуда не ходить. А когда его просьба была отвергнута, вернулись прежние, царапающие и едкие мысли насчет Рандольфа. Досада взяла такая, что захотелось поссориться; но тем и нехороша зависимость, что ссориться с Рандольфом было нельзя: что ни говори, любовь безопаснее ссоры, и только тот, кто уверен в своем положении, может позволить себе и то и другое. И все-таки он готов уже был вступить в пререкания, как вдруг звук снаружи откинул его назад во времени. - Что ты так смотришь? - удивился Рандольф. - Это Зу... я слышу ее, - сказал он: сквозь вечерние окна доносился аккордеоновый наигрыш. - Нет, правда. Рандольф был раздражен. - Если ее так тянет на музыку, ей-богу, я предпочел бы губную гармошку. - Ее же нет. - Джоул поднялся на колени. - Зу ушла в Вашингтон... - Я думал, ты знаешь, - сказал Рандольф, крутя закладку в "Макбете". - В самое тяжелое время, когда тебе было хуже всего, она сидела возле тебя с веером - ты совсем не помнишь? Итак, Зу вернулась; а вскоре он и сам увидел ее: на другой день она принесла ему бульон; они не поздоровались, не улыбнулись друг другу, усталое смущение неудачников сковывало обоих. Но что-то помимо этого было в Зу: она будто не знала его, стояла и ждала, когда их познакомят. - Рандольф сказал мне, что ты не можешь вернуться. Я рад, что он ошибся. самой души. Она прислонилась лбом к столбику кровати, и только тут, внутренне вздрогнув, он заметил, что косынки на шее у нее нет: наклонный шрам кривился, как скверная улыбка, и разделенная надвое шея лишилась жирафьей величавости. И какой же маленькой стала она сама, сжавшейся - словно упадок духа взял двойную дань, взыскал и с плоти тоже: с иллюзией роста исчезла и звериная грация, и гордость стрелы, дерзкий символ ее особого сердца. - Зу, - сказал он, - ты видела снег? Она смотрела на него, но глаза ее, казалось, не воспринимали увиденного и даже косили, словно обращены были внутрь, прикованы к утешительному видению. - Снег видела? - переспросила она непонятливо. - Снег видела! - С жутким смешком она закинула голову и открыла рот, как ребенок, когда он ловит ртом дождь. - Нету снегу, - сказала она и так затрясла головой, что масленые черные волосы зашуршали, как обугленная трава. Глупости это, снег и все такое. Солнце! Оно всегда! - Как глаза мистера Сансома, - сказал Джоул, занятый уже своими мыслями. - Негритянское это солнце, и душа у меня тоже черная. - Она взяла тарелку из-под бульона и стала вглядываться в нее так, словно там была кофейная гуща. - Я отдыхала у дороги; солнце мне по глазам било, думала, ослепну... А Джоул спросил: - Зу, если там не было снега, что же ты видела в Вашингтоне? Может, |
|
|