"Кэндис Кэмп. Вечерняя песня ("Средневековая сага" #2) " - читать интересную книгу автора

войти, в комнату ворвался сэр Джеймс. Лицо его было чернее тучи.

- Черт возьми, что, интересно, вы себе позволяете? - прогремел он.

Взглянув на служанку, рыцарь решительным кивком головы велел той выйти.
Девушка поклонилась и с облегчением выскользнула из комнаты.

Алина встала и повернулась к сэру Джеймсу, мысленно заставляя себя
собраться с духом. Обойдя кровать, к Алине подошла Джемма. Заметив служанку
девушки, сэр Джеймс рявкнул:

- Выйди! Мне надо поговорить с твоей госпожой с глазу на глаз.

Джемма смело посмотрела рыцарю прямо в глаза и ответила, правда,
несколько неуверенно:

- Я выйду, когда мне прикажет госпожа. Услышав подобную наглость из уст
этой маленькой служанки, сэр Джеймс вытаращил на нее глаза, но, прежде чем
успел что-либо сказать или сделать, Алина велела:

- Сделай, как он говорит, Джемма.

Та бросила на девушку встревоженный взгляд.

- Вы уверены? Алина кивнула, - Да иди. Не бойся за меня.

Сэр Джеймс, плотно сжав губы, смотрел, как маленькая служанка выходит
из комнаты, и когда дверь закрылась, повернулся к Алине.

- Кажется, я задал вам вопрос.

- Поскольку не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите, то
тем более не знаю, что ответить.

- Вы собрались ужинать здесь.

- А разве это запрещено? - резко возразила Алина. - Поверьте, для
одного дня я уже сыта по горло вашей компанией. Разве я обязана быть с вами
каждую минуту?

- Мне все равно, где вы будете ужинать. Это не меня вы оскорбляете
своим гордым видом! А управляющего, его жену и лорда Бофорта!

- Оскорбляю? - Алина стояла перед рыцарем, подбоченясь. - Я еще никого
здесь не оскорбила. А с этими людьми едва успела перекинуться парой слов.

- Вот этим вы их и оскорбляете. Вы - племянница герцога, а таких
высоких гостей эти люди принимают нечасто. Они страшно рады вашему визиту и
с удовольствием похвастают потом перед своими родственниками, что ужинали за
одним столом с племянницей Танфорда. Жена управляющего и все слуги с ног