"Э.Э.Каммингс. Стихи " - читать интересную книгу автора


Об авторах

Каммингс, Эдвард Эстлин (Cummings, Edward Estlin), 1894-1962.
Род. в Кембридже, Массачусетс. В 1915 г. окончил Гарвард. Был
водителем санитарной машины, потом рядовым во время первой мировой
войны, о которой написал роман "Громадная комната" ("The Enormous
Room", 1922). Занимался живописью. Первая книга стихов, "XLI
стихотворение" ("XLI Poems"), вышла в 1925 г., за ней последовали:
"Тюльпаны и трубы" ("Tulips and Chimneys", 1926) *, "Будет пять"
("is 5", 1926), "Он" ("Him", 1927), "Рождественская елка"
("Christmas Tree", 1928), "Написано Э. Э. Каммингсом" ("By E. E.
Cummings", 1930). В 30-е годы был лидером авангардистского крыла в
поэзии США, что отразилось в графике и пунктуации его стихов.
После второй мировой войны появились сборники: "Санта-Клаус"
("Santa Claus", 1946), "Ксаun" ("Xaipe", 1950) **, "95
стихотворений" ("95 Poems", 1958). Полное собрание стихотворений
Э. Э. Каммингса в двух томах вышло в 1959 г.
______________
* Первая книга стихов - "Тюльпаны и печные трубы" (Tulips and
Chimneys, 1923). (Здесь и далее прим. автора электронной версии.)
** ЧбЯсе (N.Y.: Oxford University Press, 1950). Каммингс,
изучавший в Гарварде классические языки, как название взял
приветствие древних греков: чбЯсе [хбйре] - "радуйся!" (греч.).


Содержание


вся в зеленом моя любимая отправилась на прогулку. Перевод В.
Шаргунова 125 ода. Перевод В. Британишского 126 "моя добрая старая
и так далее..." Перевод В. Британишского 127 "если поесть нельзя
так попробуй..." Перевод В. Британишского 128 "платон говорил..."
Перевод В. Британишского 129 "любовь - сильнее чем забыть..."
Перевод Л. Черткова 129 весна подобна быть может руке. Перевод В.
Шаргунова 130 "если есть небеса моя мать добьется (сама)..."
Перевод В. Шаргунова 130 "вот мышка) и..." Перевод А. Сергеева 131
"навязчивые кембриджские дамы..." Перевод А. Сергеева 131 "не
сострадай: бесчеловечество..." Перевод А. Сергеева 132 "всеобщее
про-..." Перевод А. Сергеева 132