"Морли Каллаген. Клятва Люка Болдуина " - читать интересную книгу автора Тетя Элен так верила в своего мужа, что ей и в голову не приходило
сомневаться в его умении наставить мальчика на путь истинный. Под руководством мужа она жила легко и в удовольствие. Все всегда было на месте. Рядом с дядей Генри ей никогда не приходилось сидеть и раздумывать, как поступить. Поскольку у нее не было собственных детей, она было подумала, не нарушит ли появление Люка в доме ее покой, но дядя Генри убедил ее, что Люк быстро привыкнет к их образу жизни, и она тотчас же с ним согласилась. - Что это? - спросила она, увидев, что все еще держит в руках штаны Люка. - А, да, твои брюки. - И вдруг, потянув носом, заволновалась. - О господи! Паленым пахнет! - воскликнула она. - Перед тем, как ехать на станцию, я поставила в духовку мясо. В сопровождении Люка она побежала на кухню, открыла духовку, вытащила противень и внимательно потыкала мясо вилкой. - Дядя Генри терпеть не может, когда мясо пережарено, - объяснила она. - Слава богу, этого не случилось... Иди погуляй, Люк. Люк вышел из дома и с удивлением увидел, что собака ждет у крыльца. Пес не спал и не сидел. Он ждал. - Пошли, - сказал Люк, и собака медленно затрусила вслед за ним. Сначала они постояли возле мельничной запруды, глядя на лес, куда, по словам тети Элен, отец Люка и дядя Генри часто ходили на охоту. В лесу с виду было темно и холодно, и Люк, почесывая голову и хмурясь, не мог понять, почему ему все-таки хочется поскорее очутиться там. Это желание встревожило его, но через минуту он уже забыл о нем, потому что его интерес привлек вой вгрызающихся в бревна пил, похожий на предсмертный стон, какого ему, правда, еще не доводилось слышать. Звук этот то рос, то падал и снова рос, и он происходит, но самому остаться незамеченным, а потому он решил заглянуть в окошко у входа. Вокруг вся земля была покрыта золотистыми опилками, и когда он бесшумно шагал по опилкам, у него было такое ощущение, будто он идет по толстому золотистому ковру. Пока Люк, приподнявшись на носки, старался дотянуться до окошка, собака в ожидании улеглась на опилки футах в десяти от него. В дверях лесопильни появился пожилой человек в синем комбинезоне. У него были седые волосы ежиком и густая, неровно подстриженная седая борода. Шел он неторопливо, шаркая ногами, и нес доску длиной в четыре, а шириной в два фута. Это был Сэм Картер, который вот уже десять лет, не пропустив ни единого дня, трудился на дядю Генри. Он жил один в наспех сложенном из камня доме в полумиле от лесопильни по направлению к городу, никогда не общался с соседями, ни с кем не водил компании, никогда не был женат, не пил, не тратил денег и жил чрезвычайно экономно. Он был превосходным работником, но смеха его люди ни разу не слышали. Несчастным его нельзя было назвать, но ощущение удовольствия он испытывал только в одном случае: когда выполнял порученное ему дело. В лице Сэма Картера, покрытом густым загаром и лишенном каких-либо эмоций, было нечто тяжелое, медлительное и тупое, а глубоко посаженные старческие глаза смотрели на мир злобно и отчужденно. Люк, которому в жизни еще не доводилось встретить такого человека, смотрел на него раскрыв рот и недоумевал, откуда он явился. Когда Сэм Картер остановился на секунду, чтобы переместить тяжесть из одной могучей загорелой руки в другую, а потом повернулся, он не заметил собаки и тяжелым сапогом |
|
|