"Морли Каллаген. Клятва Люка Болдуина " - читать интересную книгу автораэкзему, - согласился дядя Генри. - Но один глаз у него по-прежнему не видит,
и он волочит заднюю ногу. Сложив руки на груди, дядя Генри стоял над Люком и Дэном и с усмешкой их разглядывал. Он решил воспользоваться случаем, что было вполне естественно для него, и прочитать небольшую мораль, которая могла оказаться весьма полезной для мальчика. - Да, - начал он, посмеиваясь, - человек невнимательный, который судит о людях и собаках только по их наружности, может обмануться тем лоском, который ты навел, Люк, и который рассчитан на внешний эффект. Человек и его работа при беглом взгляде могут иметь вполне пристойный вид, но если посмотреть внимательно - если знаешь, на что смотреть, разумеется, - то картина может оказаться весьма непривлекательной. Вот, например, Дэн, если не принимать во внимание, как ты его расчесал... Поди сюда, Дэн. Загляни ему в пасть, Люк. Посмотри на его зубы. Посмотри на его глаза. Понятно, о чем я говорю? Сразу видно, что Дэн - уже отжившая свой век, старая собака. Твоим лоском никого не обманешь. Всегда старайся видеть вещи такими, какие они есть, мой мальчик. Даже наедине с самим собой смотри в лицо фактам, если хочешь преуспеть в жизни. Он говорил с улыбкой, но вполне серьезным тоном и, широко расставив ноги, стоял над ними в ожидании вопросов. Люк потрясенно молчал. И Дэн не махал хвостом. Дядя Генри мог кого угодно привести в отчаяние. - Пойдем умываться, Люк, - весело позвал он. - И сядем ужинать. - Его не переубедишь, Дэн, - прошептал Люк, - нет. Но если он не видит, как ты выглядишь, значит, это у него глаз не видит, а не у тебя. 7. По-другому умный человек Они сели за стол. Окна, забранные сетками, были распахнуты настежь, и с озера тянуло прохладой. В это время года, в конце мая, с заходом солнца становилось свежо, но дядя Генри утверждал, что в доме душно. Жаловаться на сквозняк было бесполезно. Тетя Элен была убеждена, что от сквозняка и холода простудиться нельзя. Простуду вызывают только микробы. Подобная убежденность обескураживала Люка, который не мог с ней смириться. Как непохоже здесь на его родной дом! Ножи, вилки и ложки лежали на столе вовсе не так, как их клала миссис Джексон. На стол ставили целые миски с едой. И пахло в доме по-другому: чем-то свежим, чистым, но это был чужой запах, иначе он перестал бы его замечать. - О чем ты задумался, мой мальчик? - вдруг спросил дядя Генри. - И правда, о чем, Люк? - подхватила тетя Элен. - Да так, ни о чем. - Но ты витал где-то в облаках. - Я думал про мистера Кемпа. Странный он человек, правда? - А что в нем странного, Люк? - Не знаю. Просто странный, другой какой-то. - Может, он и странный, Люк, - сказал дядя Генри, - но это не мешает ему быть большим хитрецом. Я в некотором отношении очень уважаю мистера Кемпа. Запомни, Люк, я отнюдь не во всем с ним согласен, но он добрый сосед и образованный человек. Я очень уважаю мистера Кемпа. - Он не такой фермер, как другие в округе? |
|
|