"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Саламейский алькальд (перевод Ф.Кельина) (пьеса)" - читать интересную книгу автора

Нуньо

Трудновато
Узнать...

Дон Мендо

Нет, просто, очень просто!

Нуньо

Да как же, мой сеньор?

Дон Мендо

Такая
Наука есть. А впрочем, ты...
Ты философьи не вкусил
Начатков даже...

Нуньо

Ах, сеньор мой!
Я ни начатков, ни початков
Не знаю с той поры, как ем
У вас. Ваш стол хорош сейчас:
Нет ни початков, ни начатков,
Как нет и всяких прочих блюд.

Дон Мендо

С тобою о других начатках
Я говорю сейчас... Ну, слушай:
Тот, кто рождается, всегда
Живет за счет того, что ели
Его родители.

Нуньо

Вот странно!..
Вы утверждаете, что ваши
Родители хоть что-то ели?
Увы! К большому сожаленью,
Не унаследовали вы
Причуду эту...

Дон Мендо

Ну-с, затем
Все в кровь к младенцу поступает.