"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Саламейский алькальд (перевод Ф.Кельина) (пьеса)" - читать интересную книгу автора Нуньо
Трудновато Узнать... Дон Мендо Нет, просто, очень просто! Нуньо Да как же, мой сеньор? Дон Мендо Такая Наука есть. А впрочем, ты... Ты философьи не вкусил Начатков даже... Нуньо Ах, сеньор мой! Я ни начатков, ни початков Не знаю с той поры, как ем Нет ни початков, ни начатков, Как нет и всяких прочих блюд. Дон Мендо С тобою о других начатках Я говорю сейчас... Ну, слушай: Тот, кто рождается, всегда Живет за счет того, что ели Его родители. Нуньо Вот странно!.. Вы утверждаете, что ваши Родители хоть что-то ели? Увы! К большому сожаленью, Не унаследовали вы Причуду эту... Дон Мендо Ну-с, затем Все в кровь к младенцу поступает. |
|
|