"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Саламейский алькальд (перевод Ф.Кельина) (пьеса)" - читать интересную книгу автора

На привязь гончих?

Нуньо

Порезвятся
Они на воле. Так иль этак,
Мясник внакладе.

Дон Мендо

Перестань!
Раз три часа, пора уж мне
Взять зубочистку и перчатки.

Нуньо

А вдруг, сеньор мой, зубочистку
Признают мнимой?

Дон Мендо

Если даже
Вообразил бы кто, что я
Не ел фазана, здесь и всюду
Я мненье поддержал бы: он
Самим собою был обманут
И лжет себе.

Нуньо

А вы едою
Меня бы лучше поддержали,
А не другого. Как-никак,
Я ваш слуга...

Дон Мендо

Вот вздор! А кстати,
Скажи мне: правда ль, что солдаты
Сегодня вечером вступают
В село?

Нуньо

Да, правда, мой сеньор.

Дон Мендо

Мне жаль, по совести, мужланов,
Что ждут к себе таких гостей.