"Чингиз Абдуллаев. Ответный удар (Дронго)" - читать интересную книгу автора - Понятно, - вздохнул Дронго. - Обычная картина, когда на научные
исследования приходится занимать деньги у толстосумов. На втором этаже, в левом углу здания, размещались две одинаковые комнаты для гостей. Хуан, поставив чемоданы у дверей, повернулся и, неслышно ступая, пошел обратно. Войдя в свою комнату, Дронго с интересом огляделся. Большая двуспальная кровать, канделябры, подсвечники, лепные украшения на потолке - у хозяев явственно ощущалась тяга к стилю ампир. "Странно, - подумал Дронго, - такая женщина, как жена мистера Харрисона, давно должна была заменить все вокруг". Открыв чемодан, он начал доставать свои вещи. Через полчаса Стивен Росс и Анри Леживр уже входили в просторную гостиную на первом этаже. Она была выполнена уже в другом стиле, где отчетливо проступали черты европейского модернизма. Всюду светились искусно спрятанные светильники, по углам стояли причудливые скульптуры символистов, мебель была окрашена в мягкие пастельные тона и носила отпечаток столь модного в Европе стиля "технополис". - А, вы уже спустились, - приветствовал их Харрисон, одетый в белоснежный фрак с темной бабочкой. - Позвольте вам представить наших гостей. - Мистер Леживр, мистер Росс, - представил он вновь прибывших. Дронго сдержанно поклонился, с интересом осматриваясь вокруг. В гостиной было несколько мужчин и женщин. В углу стояла молодая пара, рассматривающая скульптуру. В противоположном конце, у стола, сидела другая пара. Эти были чуть постарше. Мужчина сидел, наклонившись к своей встали. Держа в руках фужеры, беседовали хозяйка виллы, миссис Анна Харрисон, и неизвестный Дронго мужчина с короткой бородкой и усами, одетый в видавшие виды твидовый пиджак и серые брюки. - С моей женой вы уже знакомы, - показал на свою очаровательную супругу мистер Харрисон, - рядом с ней Боб Слейтер. Вы, наверно, о нем слышали. Говорят, что его мазню сейчас покупают не только в Европе, но и в Америке. И хотя Анна настаивает, чтобы я тоже покупал его произведения, я не дам за них и ломаного гроша, - рассмеялся Эдвард Харрисон. Мужчина в твидовом пиджаке поклонился Дронго. От внимания Дронго не укрылось и то обстоятельство, как поморщилась жена Харрисона при его грубых высказываниях о творчестве Слейтера. - Вот эти, - показал Харрисон на сидевших за столом, - мои близкие родственники. Мой сын Роберт и его супруга Клаудиа. Она еще вдобавок и итальянка. Никогда не думал, что в моей семье появятся "макаронники". При этих словах Клаудиа побледнела, а Роберт нахмурился, не решаясь возразить отцу. Роберт был похож на отца. Высокий, широкоплечий, он тем не менее не имел такого тяжелого подбородка и кустистых бровей, как отец. Наоборот, лицо у него было скорее аристократическое, с тонкими, правильными чертами. Впечатление немного портили чуть выпученные отцовские глаза и не поддающиеся расческе вьющиеся кудри, которые у отца были гуще и темнее. Клаудиа, как все итальянки, была темноволосая, имела ровный прямой нос, большие печальные глаза, выступающие скулы. Чуть опущенные уголки |
|
|