"Абэ Кобо. Четвёртый ледниковый период (Повесть, пер. А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

программой их отключают от нормальной линии наследственного развития. Вон
там, прямо перед нами, зародыши подводных коров. Да... Вот так-то...
Вначале мы содрогнулись, когда представили себе такую вот картину... -
Господин Ямамото заглянул мне в лицо, возле уголков глаз у него
прорезались морщины. - Мы, разумеется, естествоиспытатели, и нас не
остановит пустая болтовня об осквернении природы.
И все же, говоря по чести, когда я представил себе фабрику обработки
зародышей, мне стало не по себе.
- Мне сейчас тоже не по себе, когда я вижу ее своими глазами...
- Не сомневаюсь... Вообще куски будущего, вырванные из целого,
производят впечатление гротеска. Говорят, что представитель какого-то
первобытного народа, впервые очутившись в современном городе и увидев
гигантские здания, подумал, что это бойни для людей. Впрочем, простите, не
примите мои слова буквально. Иначе говоря, страх проистекает из
непонимания связи с человеческой жизнью. Бессмысленное, но - неодолимое...
- То есть вы хотите сказать, что в этой вашей деятельности, похожей на
страшный сон, есть смысл, который снимает страх?
Господин Ямамото кивнул. Кивнул, как врач, убеждающий пациента, безо
всяких эмоций, с непоколебимой прямотой и уверенностью. Но он ничего не
сказал мне, откинул крышку металлического ящика у стены, щелкнул
переключателем и произнес:
- Харада-кун, покажи нам, пожалуйста, зерно, которое вы сейчас
готовите...
- Он повернулся ко мне и объяснил: - Необработанный зародыш, только что
снятый с плаценты, мы называем зерном.
Один из людей, работавших у стола, взглянул на нас через плечо, затем
взял со штатива плоский стеклянный сосуд и поднялся к нам по железному
трапу. У него были озорные глаза, и он едва заметно улыбался. Кажется, от
этого мне стало немного легче. Ёрики кашлянул у меня над ухом.
- Йоркширская свинья, - пояснил Харада через переговорную трубку.
- Приросло? - спросил господин Ямамото.
Харада перевернул стеклянный сосуд вверх дном.
- Да, все в порядке.
Сосуд был заполнен студенистой красной массой. В центре ее
располагалось червеобразное тельце, от которого во все стороны тянулись
тонкие кровеносные сосуды. Господин Ямамото сказал:
- Это самое трудное - прирастить зерно к искусственной плаценте. Словно
посадка срубленного дерева. Хотя еще труднее, может быть, сбор зерен и
хранение... пока их сюда доставят... Возможно, главная проблема в этом.
Приходится все время иметь дело с посторонними, тайна висит на волоске.
Нельзя же быть осторожным беспредельно...
- Сейчас прирастить зародышей свиней удается в семидесяти четырех
случаях из ста, - сказал Харада.
Господин Ямамото кивнул.
- Вон там, внизу, - продолжал он, - это рабочий стол. Там отбираются
зародыши. Это единственный процесс, требующий человеческой руки, все
остальное автоматизировано. Приросшие к искусственной плаценте зерна
ставятся на конвейер. На конвейере они остаются в течение десяти дней.
Видите эти устройства, которые кланяются над конвейерами? Это наши повара.
Каждый из них подает на зерна строго определенные порции различных