"Айзек Адамсон. Эскимо с Хоккайдо " - читать интересную книгу автора

был в этом замешан. Не удивило меня и его участие в специфическом японском
рэкете сокайя. Делается это так: рэкетир покупает небольшую долю акций, а
потом угрожает сорвать собрание акционеров, если не получит отступные.
Одержимые страхом "потерять лицо" японцы всегда предпочтут заплатить
шантажисту. Можно сказать, деловая рутина.
______________
* Ссудо-сберегательный кризис (Save and Loans Crisis) - вялотекущий
финансовый кризис в США 1980-х - начала 1990-х гг., когда американские
налогоплательщики обнаружили, что управляющие компании неразумно или даже
мошеннически распоряжаются вверенными им средствами.

Меня удивило другое: как этот мафиози пролез в музыкальный бизнес? От
такого вопроса Такэси зашелся смехом:
- Всем известно: на сокайя теперь не разживешься, экономика в упадке,
власти давят. Но детишки покупают музыку, что бы ни творилось на фондовой
бирже. Я так думаю, ему надоело быть одиноким волком, он нарыл какой-нибудь
грязи про "Сэппуку" и выжал из них приличную должность и долю доходов.
Вроде разумно. Если этот Кидзугути занимался всяческим рэкетом, он не
мог обойти вниманием индустрию развлечений. Но что-то тут было неладно,
что-то меня смутно беспокоило, а впрочем, сказал я себе, в индустрии
развлечений хватает темных пятен.
- Еще что-нибудь скажешь?
- Задарма?
Мой черед фыркать.
- О'кей, - вздохнул Такэси. - Есть одна наводка, неподтвержденная.
Якобы в ночь смерти Ёси видели в "Краденом котенке" - убогое такое заведение
в Кабуки-тё. Любая девчонка в стране пошла бы с ним, только свистни, а он
болтается в Кабуки-тё! Просто не понимаю.
- Слыхал пословицу: в слишком чистой воде рыбка не водится.
- Слыхал. Но все равно не понимаю.
И это говорит человек, который согласился жить в картонной коробке,
лишь бы не спорить с женой о расходах! На этот раз я удержался и не высказал
крамольную мысль вслух - опасался, что он опять заговорит про Сару.
- Кстати, я вот еще чего не понимаю, - завел он. - Чего это Сара
перестала приезжать с тобой в Японию?
- Потом объясню, - пообещал я, вешая трубку.
Я представил себе, как Такэси в своем офисе обиженно смотрит на
телефон. Почему-то эта картина меня не утешила, но я не стал раздумывать,
почему, я сбежал вниз по ступенькам, выскочил из гостиницы и устремился в
погоню за призраком Ёсимуры Фукудзацу.

Шаткие стеллажи упираются в сводчатый потолок, пол заставлен картонными
коробками с журналами. Новые выпуски японских комиксов вперемешку с
замшелыми учебниками, страницы которых уже пожелтели. Дешевые романчики
бунко* борются за место под солнцем с устаревшими пособиями по бизнесу и
разрозненными томами энциклопедии. Снова комиксы. Я представил себе, как
спасатели попытаются проложить себе путь через завалы книг, когда случится
Большой Толчок, как они будут искать уцелевших людей под нагромождением
печатных слов.
______________