"Айзек Адамсон. Эскимо с Хоккайдо " - читать интересную книгу авторабыл в этом замешан. Не удивило меня и его участие в специфическом японском
рэкете сокайя. Делается это так: рэкетир покупает небольшую долю акций, а потом угрожает сорвать собрание акционеров, если не получит отступные. Одержимые страхом "потерять лицо" японцы всегда предпочтут заплатить шантажисту. Можно сказать, деловая рутина. ______________ * Ссудо-сберегательный кризис (Save and Loans Crisis) - вялотекущий финансовый кризис в США 1980-х - начала 1990-х гг., когда американские налогоплательщики обнаружили, что управляющие компании неразумно или даже мошеннически распоряжаются вверенными им средствами. Меня удивило другое: как этот мафиози пролез в музыкальный бизнес? От такого вопроса Такэси зашелся смехом: - Всем известно: на сокайя теперь не разживешься, экономика в упадке, власти давят. Но детишки покупают музыку, что бы ни творилось на фондовой бирже. Я так думаю, ему надоело быть одиноким волком, он нарыл какой-нибудь грязи про "Сэппуку" и выжал из них приличную должность и долю доходов. Вроде разумно. Если этот Кидзугути занимался всяческим рэкетом, он не мог обойти вниманием индустрию развлечений. Но что-то тут было неладно, что-то меня смутно беспокоило, а впрочем, сказал я себе, в индустрии развлечений хватает темных пятен. - Еще что-нибудь скажешь? - Задарма? Мой черед фыркать. - О'кей, - вздохнул Такэси. - Есть одна наводка, неподтвержденная. в Кабуки-тё. Любая девчонка в стране пошла бы с ним, только свистни, а он болтается в Кабуки-тё! Просто не понимаю. - Слыхал пословицу: в слишком чистой воде рыбка не водится. - Слыхал. Но все равно не понимаю. И это говорит человек, который согласился жить в картонной коробке, лишь бы не спорить с женой о расходах! На этот раз я удержался и не высказал крамольную мысль вслух - опасался, что он опять заговорит про Сару. - Кстати, я вот еще чего не понимаю, - завел он. - Чего это Сара перестала приезжать с тобой в Японию? - Потом объясню, - пообещал я, вешая трубку. Я представил себе, как Такэси в своем офисе обиженно смотрит на телефон. Почему-то эта картина меня не утешила, но я не стал раздумывать, почему, я сбежал вниз по ступенькам, выскочил из гостиницы и устремился в погоню за призраком Ёсимуры Фукудзацу. Шаткие стеллажи упираются в сводчатый потолок, пол заставлен картонными коробками с журналами. Новые выпуски японских комиксов вперемешку с замшелыми учебниками, страницы которых уже пожелтели. Дешевые романчики бунко* борются за место под солнцем с устаревшими пособиями по бизнесу и разрозненными томами энциклопедии. Снова комиксы. Я представил себе, как спасатели попытаются проложить себе путь через завалы книг, когда случится Большой Толчок, как они будут искать уцелевших людей под нагромождением печатных слов. ______________ |
|
|