"Петтер Аддамс "Обезглавленная Мона Лиза" {CD}" - читать интересную книгу автора Проводив клиента до двери, антиквар направился к Ламберу. После
первых же слов репортер понял, что за человек Грандель. Ему был хорошо знаком этот холодный, равнодушный взгляд, эта высокомерная складка у рта. - Если я скажу вам, что не знаю никакой Эреры Буайо, то так оно и есть. Еще что-нибудь? Ламбер сдержался. "Почему все-таки Грандель отрицает знакомство с Эрерой? - подумал он. - Ведь эта Фротье, консьержка с улицы От, язвительная, тощая, сварливая старуха с пучком редких волос на голове и пронзительными птичьими глазками, наверняка говорила правду, что частенько видела Эреру в обществе Гранделя, обычно столь пьяной, что она, видимо, даже не соображала, что творил с ней такой сластолюбец... " - Жаль, что вы не знакомы - много потеряли. - В голосе Ламбера звучало неподдельное сожаление. - Она была великой певицей, ее приглашали даже в нью-йоркскую "Метрополитен-Опера". Ну, а некий дом на улице От вам известен? Или о нем вы также ничего не слышали? Грандель стоял перед Ламбером спесивый, тучный, с налившимися кровью, выпученными глазами - добрый центнер изысканно одетой надменности с огромной жемчужиной в галстуке, стоившей небольшого состояния. Какой-то репортер был для него не важнее прошлогоднего снега. Наконец он решил снизойти до ответа. - Улица От? Нет, ни разу не слышал о такой. - Тогда, пожалуй, придется немного освежить вашу память. - Ламбер осклабился. Кончиком языка он облизал губы, закурил "галуаз" и выпустил дым прямо антиквару в лицо. Грандель подошел к письменному столу, на котором стоял телефон, молча - Прошу адвоката... - он не закончил. Ламбер ударил пальцем по рычагу, схватил антиквара за лацкан пиджака и рывком притянул к себе. Согнутым средним пальцем правой руки он нанес ему резкий удар в ухо, а левой - в печень. Грандель взвыл от боли и, задыхаясь, злобно пробормотал, что Ламбер до конца жизни будет жалеть об этом. - Послушай, ты, жирная образина, это была лишь небольшая разминка! - коротко бросил репортер. - Когда я приложу тебе по-настоящему, ты начнешь извиваться, как уж на сковородке. Ну, так что? Будешь говорить или мне продолжить урок твоего воспитания в духе любви к правде и откровенности? - Клянусь господом Богом, я не знаю никакой Эреры... - тяжело дыша, пробурчал Грандель. - Не поминай всуе имя Господне. Итак, где ты был вечером одиннадцатого октября? - Одиннадцатого октября? Это же было почти неделю назад, разве тут вспомнишь? - Случайно, не в гостях у некоего маркиза де Веркруиза? - Вполне возможно. Он хотел кое-что продать мне. - Он хотел продать тебе кое-что. Не чайную ли ложечку своей прабабушки? А может быть, старую ржавую клетку для попугая? Грандель засунул палец за ворот рубашки и оттянул его, будто он мешал ему дышать. - Он совершает по моей рекомендации маленькие коммерческие сделки. - А ты? Ты провернул маленькую коммерческую операцию с Мажене. Что, |
|
|